» » » » Королевы детектива - Мари Бенедикт

Королевы детектива - Мари Бенедикт

1 ... 81 82 83 84 85 ... 87 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
и Марджери, а затем мы вместе осторожно выбираемся на площадку.

У самого основания лестницы лежит Чепмэн. Ноги у него вывернуты под неестественным углом, отчего у меня по спине пробегают мурашки. Уильямс-старший опускается на колени возле головы упавшего, в то время как его сын держится в стороне. Из-за него мне не видно тела, однако я замечаю, что к группе мужчин внизу спешит детектив из Агентства Пинкертона.

Затем Луис немного перемещается, и от открывшегося зрелища Марджери ахает, а рука баронессы взлетает ко рту. Я, Найо и Агата одновременно делаем шаг к краю площадки, и тогда нашим взорам предстает лужа крови вокруг головы Чепмэна, причем багровая жидкость продолжает растекаться прямо у нас на глазах. Сэр Альфред мертв.

Подобное, разумеется, в наш замысел не входило. Я не испытываю особой симпатии к Миллисент Беннетт, однако ни в коем случае не дам повесить ее за то, что она натворила. Что бы там ни представляла собой прежде эта женщина, человек, который ее обманывал и использовал в своих целях, – настоящий изверг, чудовищный негодяй, организовавший убийство Мэй Дэниелс и, скорее всего, Леоноры Деннинг. И в последние мгновения жизни этого гнусного типа мисс Беннетт осознала все масштабы, всю глубину его порочности, равно как и роль, что ей пришлось сыграть в его преступлениях, пускай даже и невольно. И тогда, словно в нее вселился дух самой Мэй Дэниелс, она отомстила за них обеих. И за всех других «избыточных» женщин.

Глава 56

18 апреля 1931 года

Лондон, Англия

Даже если месть и свершилась, в отправлении правосудия точка пока еще не поставлена.

Королевы во главе со мной гуськом спускаются вниз. Эмма жестами велит агенту Пинкертона оставаться на месте, но не предпринимать каких-либо действий. Сыщик проворно занимает позицию возле лифта – надо полагать, с целью воспрепятствовать кому бы то ни было покинуть место происшествия. Мы, в свою очередь, знаками даем понять мисс Беннетт, чтобы она сидела пока в конференц-зале.

Когда я схожу со ступенек, Луис уже яростно спорит с Джимми. Как будто сэр Альфред и не лежит подле их ног в расползающейся луже крови. Похоже, сына сейчас занимает только вина отца перед Мэй.

Уильямс-старший резко поворачивается к нам и шипит:

– Полюбуйтесь, ведьмы, что вы устроили! Сэр Альфред мертв, и мерзавка Беннетт заплатит за это сполна! Свидетелей полно.

– За что она заплатит? Я лично видела, только как сэр Альфред случайно навернулся с лестницы, столь неудачно расположенной в вашей конторе, – заявляю я, глядя ему прямо в глаза.

– Не стройте из себя идиотку! Да все присутствующие здесь подтвердят, что Миллисент Беннетт умышленно его толкнула! – восклицает Джимми и затем переводит взгляд на сына, явно ожидая от того поддержки. Луис, однако, отворачивается.

– Я этого не видела, – снова возражаю я.

– Я тоже, – вторит мне Агата.

– И я видела, только как сэр Альфред пошатнулся и упал, – вздыхает Эмма. – Сдается мне, он позволил себе лишнего. Во всяком случае, координация движений у него была, как у пьяного.

– Совершенно верно, – подключается Марджери, хотя и говорит очень тихо, что абсолютно не характерно для нее. Вид трупа – пускай даже и этого мерзавца Чепмэна – действует угнетающе на всех нас, как бы уверенно мы себя ни вели.

– Сэр Альфред слетел кубарем с лестницы лишь по собственной неловкости, – скрестив на груди руки и не сводя взгляда с Уильямсов, заявляет и Найо. – Вы, джентльмены, отчаянно пытались остановить его падение, но он, увы, набрал слишком высокую скорость.

– Против ваших показаний будут наши, – не сдается Джимми, – и лично мне представляется весьма сомнительным, что кто-то сочтет бабье кряканье более весомым, нежели слова двух мужчин.

– Да неужели? Вот только непохоже, что сынок вас поддержит! – Это колкое замечание Найо сдабривает своим фирменным фырканьем, и Уильямс-старший едва ли не в ужасе отшатывается. Просто поразительно, что нарушение норм поведения – женщинам следует вести себя скромно и благопристойно – способно задевать чьи-либо чувства даже при столь трагичных обстоятельствах.

– А теперь хорошенько подумайте, что произойдет, если вы обвините мисс Беннетт в убийстве! – устремляюсь я в атаку. – Полицейских заинтересует, по какой причине она лишила его жизни: иными словами, им будет необходимо выявить пресловутый мотив преступления. Полагаю, следствие быстро установит, что сэр Альфред специально подослал ее в «Страховое бюро Мэтерса», дабы следить за Луисом Уильямсом. Затем служители закона, как пить дать, задумаются, чем было вызвано подобное внимание. И им достаточно будет копнуть лишь самую малость, чтобы обнаружить: мисс Беннетт собирала сведения об отношениях вашего сына с убитой Мэй Дэниелс. Следующий вопрос полицейских очевиден: ну и почему же сэру Альфреду не давала покоя связь Луиса Уильямса и Мэй Дэниелс? И я нисколько не сомневаюсь, что на этот раз прощальное письмо девушки будет рассмотрено с должным вниманием, а главная роль в нем отводится, напомню, Луису. Даже если ваш сын и не предстанет перед судом, приговор ему вынесет общественное мнение.

Джимми потрясенно застывает на месте, словно в немой сцене из какой-нибудь пьесы. Наконец он выдавливает:

– Чего вы хотите?

– Ну, прежде всего, чтобы вы увидели то же, что и мы: гибель сэра Альфреда Чепмэна была трагической случайностью. – Я киваю на тело. – И еще мы хотим, чтобы вы осознали, что произошедшие с Мэй Дэниелс ужасные события отчасти были вызваны вашими действиями. Мы хотим, чтобы вы искупили свою вину.

– Ну и как, по-вашему, я это сделаю, черт побери? Я же не могу воскресить мисс Дэниелс! – восклицает Уильямс-старший. Достигнув высокого положения в обществе, он, судя по всему, уверовал, будто свергнуть его оттуда не способен никто. И уж точно не горстка каких-то женщин.

«Да уж, раскаянием здесь и не пахнет», – заключаю я.

Мы с Королевами обмениваемся взглядами, и мне становится понятно, что им тоже очевидно полнейшее отсутствие угрызений совести у Джимми. В отличие от Луиса, который, похоже, свою вину ощущает. Чудовищна гордыня Уильямса-старшего, сэра Альфреда и бессчетного числа подобных им представителей сильного пола, обращающихся с женщинами как с вещами, как с бросовым материалом. Необходимо преподать им урок.

– Воскресить – нет. Но вы можете явиться с повинной в полицию, признавшись в своей причастности к убийству Мэй Дэниелс, – отвечаю я страховому магнату. – И назвать организатором убийства сэра Альфреда Чепмэна.

– Что-что? – Джимми издает недоверчивый смешок. – За каким чертом я должен в чем-то признаваться? Ладно, так и быть, я готов соврать полиции, что с сэром Альфредом произошел несчастный случай, но не более того!

– Что ж, тогда мы передадим следствию все материалы, связывающие вашего сына с Мэй Дэниелс. И при этом умолчим о роли сэра Альфреда, вследствие чего Луис

1 ... 81 82 83 84 85 ... 87 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)