» » » » Королевы детектива - Мари Бенедикт

Королевы детектива - Мари Бенедикт

1 ... 83 84 85 86 87 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
«избыточных» женщин участи, в качестве источников вдохновения для вымышленной развязки. Таковыми, кстати, послужили также и некоторые эпизоды из романов Дороти Сэйерс, указывающие на возможные объяснения смерти Мэй Дэниелс. Писательница и ее муж в самом деле проводили неофициальное расследование убийства в рамках журналистского задания Мака Флеминга, однако мне совершенно не известна степень участия – если таковое вообще имело место – писательниц-подруг Дороти в попытках раскрыть преступление. И все же можно предположить – с учетом отношений этих женщин, их выдающихся способностей, благородства и уникальных навыков, – что они старались добиться справедливости для бедной Мэй Дэниелс. По крайней мере, я очень на это надеюсь.

Благодарности

Даже не представляю, как мне должным образом выразить благодарность моему блистательному агенту, Лоре Дейл, за партнерство во всех моих трудах, планах и мечтах – и за то, что она представила меня команде легендарной «St. Martin’s Publishing Group», благодаря которой «Королевы детектива» и увидели свет. В первую очередь огромное спасибо Салли Ричардсон из «Macmillan», президенту «St. Martin’s» Дженнифер Эндерлин и вице-президенту и главному редактору издательства Чарли Спайсеру! С самой первой встречи вы все прекрасно понимали меня и мои книги, неизменно демонстрируя бесподобную прозорливость, увлеченность, компетентность и проницательность. И вся остальная команда «St. Martin’s Publishing Group» тоже просто феноменальна: Трейси Гест, Ребекка Лэнг, Ханна Пиэрдолла, Брэнт Джейнуэй, Марисса Сангьякомо, Анна Мари Толберг, Лиза Сенц, Элиша Меррикс и Том Томпсон произвели на меня неизгладимое впечатление с первых же минут сотрудничества. И как же мне повезло, что изумительную обложку для моей книги создал Майкл Сторрингс! И что генеральный директор «Macmillan Publishers», Джон Ягед, стоял за каждым шагом этого проекта! Я буквально вне себя от восторга, что издаю «Королев детектива» вместе со всеми вами, и невыразимо вам благодарна!

Изо дня в день меня и мою работу поддерживала, разумеется, также и моя чудесная семья – Джим, Джек и Бен. Именно им я обязана тем, что нашла силы для воплощения замысла в реальность. Мои родители Коулмен и Жанна, свекровь Кэтрин, родные братья и сестры Коли, Лорен, Кортни, Кристофер и Мередит и их супруги Элизабет, Шон, Крис и Эндрю, золовка Элисон, многочисленные племянники и племянницы, а также мои старые подруги Понни, Иллана, Келли, Лора, равно как и команда Академии Сеуикли и Бостонского колледжа, – вы все были для меня настоящей опорой, за что я вам крайне признательна. И разумеется, на протяжении всего этого путешествия со мной оставалась Виктория – как и мои прекрасные читатели!

Однако, чтобы полностью воздать должное всем тем, благодаря кому мой роман воплотился в реальность, мне необходимо совершить путешествие сквозь историю, в иное место и время – к одному конкретному человеку, который, к сожалению, уже оставил нас. Вернемся в очень давнюю пору, откуда и берут начало «Королевы детектива»: тогда я еще не ступила на писательскую стезю (и даже еще не начала свою злополучную карьеру адвоката), а была всего лишь маленькой девочкой. Моя любимая тетушка Терри – профессор английского языка, поэтесса и монахиня-бунтарка – была ответственной за выбор книг для меня, и среди прочих памятных произведений она познакомила меня с романами Агаты Кристи, от нее я впервые услышала это имя. Прежде чем тетушка закончила меня опекать, я перечитала все основные произведения Кристи, а попутно открыла для себя и многих современников писательницы. Меня очаровал период британской истории между двумя мировыми войнами, и наряду с этим я влюбилась и в детективные романы «золотого века». «Королевы детектива» – хвалебная ода этим книгам и женщинам, что их написали, – а более всего моей тете Терри. Я буду благодарна ей всю жизнь – и не только за то, что она вдохновила меня на этот роман, но и за гораздо, гораздо большее.

Примечания

1

Перевод Н. Холодковского.

2

Здесь и далее перевод В. Вальдман.

3

2 Цар. 1: 27.

1 ... 83 84 85 86 87 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)