Rhet. I.
Moral. XXX.
Confess. X, 31.
Moral. XXX.
Ibid.
Hom. XIII in Matt.
Moral. XXXIII.
Moral. XXX.
Moral. XXXI.
Ethic. I, 9.
De Vera Relig. LIII.
В каноническом переводе: «Если ты обременил себя яствами, то встань из-за стола и отдохни».
Moral. XXXI.
В каноническом переводе: «Вздумал я в сердце моём услаждать вином тело моё и, между тем, как сердце моё руководилось мудростью, придержаться и глупости».
Ethic. II, 4.
В каноническом переводе: «Не думайте о себе более, нежели до́лжно думать, но думайте скромно».
В каноническом переводе: «Она научает целомудрию и рассудительности, справедливости и мужеству».
В каноническом переводе: «Чтобы мы… целомудренно, праведно и благочестиво жили».
В каноническом переводе: «Жёны… в приличном одеянии, со стыдливостью и целомудрием украшали себя».
В каноническом переводе: «Вино полезно для жизни человека, если будешь пить его умеренно».
В каноническом переводе: «Отрада сердцу и утешение душе – вино, умеренно употребляемое вовремя; горесть для души – вино, когда пьют его много, при раздражении и в ссоре».
В каноническом переводе: «Чаша моя преисполнена».
См. Вопрос 148, прим. 13.
См. прим. 6.
В каноническом переводе: «Чтобы старцы были… целомудренны».
В каноническом переводе: «Юношей также увещевай быть целомудренными».
De Vera Relig. XIV.
Ethic. III, 14.
Confess. X, 31.
Hom. LVIII in Matt.
Moral. XXXIII.
Ethic. III, 7.
Ethic. VII, 5.
Contra Faust. XXII.
Ibid.
Polit. II, 9.
Ibid.
Ethic. II, 6.
В каноническом переводе «воздержание».
Ethic. III, 15.
De Civ. Dei I, 18.
Ibid.
В каноническом переводе: «Я обручил вас единому мужу, чтобы представить Христу чистою девою».
Ethic. III, 15.
В каноническом переводе: «В постах, в чистоте…».
Ethic. X, 2–3.
Ethic. III, 13.
Soliloq. I, 10.
De Civ. Dei I, 18.
De Fide Orth. II.
Ethic. III, 15.
De Civ. Dei I, 18.
Rhet. II, 6.
De Civ. Dei I, 18.
Ibid.
Ethic. II, 2.
De Vera Relig. III.
Ethic. I, 8.
Ethic. X, 7.
Ethic. II, 5–6.
Ethic. IV, 7.
De Vera Relig. III.
Ethic. II, 1.
Ethic. I, 1.
De Vera Relig. III.
Etym. X.
De Civ. Dei XIV, 15, 16.
Soliloq. I, 10.
Ethic. II, 2.
Ethic. VII, 12.
De Civ. Dei XIII, 13.
Moral. XXXI.
В каноническом переводе: «Они, дойдя до бесчувствия, предались распутству».
Moral. XXXI.
De Civ. Dei XIV, 28.
Moral. XXXI.
Ethic. VI, 5.
В каноническом переводе: «Дела плоти известны; они суть: прелюбодеяние, блуд, нечистота, непотребство».
В каноническом переводе: «Берегись, сын мой, всякого вида распутства… и не превозносись сердцем пред братьями твоими… чтобы не от них взять тебе жену, потому что от гордости – погибель…».
Confess. III, 8.
Moral. XXXIII.
В каноническом переводе «сквернословие».
Gen. ad Lit. XII, 15.
Ethic. I, 13.
Gen. ad Lit. XII, 15.
Ibid.
Etym. V.
Ibid.
De Civ. Dei XV, 16.
Polit. II.
De Civ. Dei XV, 16.
Ibid.
Фома, однако, включил «противоестественный порок» в приведённое им перечисление.
Ethic. VII, 6.
Confess. III, 8.
Ethic. VII, 2, 11.
De Lib. Arb. II.
Ethic. VII, 8.
Ethic. IV, 15.
Rhet. II.
В каноническом переводе: «Корень всех зол есть сребролюбие».
Ethic. VII, 6.
Ibid.
Ibid.
Ibid.
Categ. VIII.
Ethic. VII, 11.
Rhet. II.
Ethic. VII, 6.
Ethic. VII, 8.
Ethic. VII, 5.
Ethic. VII, 8.
Phys. II, 5.
De Lib. Arb. III.
De Div. Nom. IV, 13.
Ethic. VII, 6.
Ethic. III, 5.
Ethic. VII, 4.
Ethic. VII, 9.
Categ. VIII.
Ethic. VII, 8.