Зимняя бегония. Том 3 - Шуй Жу Тянь-Эр
101
Кит. 画龙点睛 – досл. «нарисовав дракона, пририсовать ему зрачки», то есть сделать решающий штрих. Отсылает к легенде о художнике, который, изобразив драконов точно живых, оставил их без глаз. Тогда люди потребовали пририсовать им глаза, художник исполнил просьбу, и драконы ожили и улетели.
102
Цинь Сянлянь (кит. 秦香莲) и Чэнь Шимэй (кит. 陈世美) – герои классического китайского сюжета о честном и неподкупном судье Бао-гуне. Чэнь Шимэй, сдав государственные экзамены, становится зятем императора. Однако теперь ему необходимо избавиться от жены Цинь Сянлянь и детей, чтобы сохранить богатство и статус. Справедливый судья Бао Чжан раскрывает преступление и казнит Чэнь Шимэя.
103
Строчки из стихотворения «Взгляд на весну» Ду Фу, поэта династии Тан, описывающего разрушенный весенний Чанъань, древнюю столицу Китая.
104
Имеется в виду правительство Гоминьдан, действовавшее с 1926 по 1949 г.
105
Гора Шэшань (кит. 佘山) – возвышенность в окрестностях Шанхая, славящаяся своими прекрасными видами.
106
Гоюй (кит. 国语) – приведенный к общему образцу в период правления Гоминьдана китайский язык.
107
Сюцай (кит. 秀才) – в императорском Китае первая ученая степень, также используется в отношении благородного и высоконравственного человека.
108
Кит. 抗日民族统一战线 – временный союз Гоминьдана и Коммунистической партии Китая, продлившийся с 1937 по 1945 г., второй по счету.
109
Имя Цао Сымэй (кит. 曹四梅) – «четвертая слива».
110
Традиционная китайская свадьба включает ритуал трех поклонов: молодожены кланяются Небу и Земле, затем родителям и потом уже друг другу.
111
«Лунь Юй» (кит. 论语) – или «Беседы и суждения» – классический канон конфуцианства, составленный учениками Конфуция, сборник изречений, диалогов и историй.
112
Яньань (кит. 延安) – город в провинции Шэньси, в 1937–1948 годы – штаб-квартира Коммунистической партии Китая.
113
7 июля 1937 года японские войска проводили учения рядом с мостом Лугоуцяо неподалеку от Пекина. Сославшись на пропажу одного из своих солдат, они потребовали от китайской стороны пустить их в крепость Ваньпин. Начавшаяся перестрелка стала поводом к развертыванию полномасштабных военных действий по всей стране, в Китае эту дату принято считать началом Японо-китайской войны.
114
Сян Линь-сао и А-Мао – герои повести Лу Синя «Моление о счастье», написанной в 1924 году. Трагическая история женщины, которую свекровь насильно выдала замуж, а ее сына, А-Мао, растерзали волки.
115
Тунчжи (кит. 同治) и Гуансюй (кит. 光绪) – одни из последних китайских императоров династии Цин. Тунчжи правил с 1861 по 1875 год, скончался в возрасте восемнадцати лет. Практически все время у власти стояла его мать – вдовствующая императрица Цыси. Как и его предшественник, император Гуансюй безуспешно пытался реформировать Китай, однако его приемная мать и тетка, вдовствующая императрица Цыси, по-прежнему управляла страной вместо него.
116
«Побег Линь Чуна в ночи» (кит. 林冲夜奔) – сцена из пьесы куньцюй «Записки о драгоценном мече» авторства Ли Кайсяня, жившего при династии Мин. Сюжет основан на классическом китайском романе «Речные заводи» и описывает злоключения военачальника Линь Чуна, который, подвергшись преследованиям со стороны сановника Гао Цю, вынужден бежать в горное пристанище Ляншаньбо, легендарную крепость повстанцев.
117
Маудгальяяна спасает мать (кит. 目莲救母) – история из буддийского канона, повествующая о том, как Маудгальяяна, один из двух главных учеников Будды, попадает в мир голодных духов и при помощи монахов спасает мать от мук. Притча легла в основу многих сюжетов и театральных постановок.
118
Хуэйлунгуань (кит. 回龙观) – пригородный район на севере Пекина.
119
Чжао Цзылу, или Чжао Юнь, – генерал царства Шу, живший в раннюю эпоху Троецарствия. В битве у склона Чанбань верхом на коне он спас малолетнего сына Лю Бэя, могущественного полководца. Раненая мать ребенка, доверив его Чжао Юню, бросилась в колодец.
120
Восемь циклических знаков (кит. 八字) – обозначают год, месяц, день и час рождения человека, по ним можно предсказать его судьбу.
121
Гора Ляншань (кит. 梁山) – пристанище разбойников в классическом романе «Речные заводи».
122
Чжан Фэй (кит. 张飞) – дерзкий полководец времен Троецарствия, наиболее известен по события на мосту Чанбаньцяо, где он в одиночку противостоял войску Цао Цао.
123
Желтый источник (кит. 黄泉) – обр. «загробный мир», название это произошло от того, что при раскапывании могил для покойников нередко можно было докопаться до подземных вод желтого цвета.
124
Фэнтай (кит. 丰台) – район на юго-западе Пекина.
125
В Китае придают особое значение целостности тела после смерти, так как умереть, лишившись какой-либо части тела, значит проявить неуважение к родителям в рамках конфуцианской традиции.
126
Дворец Янь-вана (кит. 阎王殿) – Янь-ван – владыка преисподней, выражение образно используется в значении «ад».
127
Чанъэ (кит. 嫦娥) – в даосизме богиня Луны, вознесшаяся туда после того, как съела пилюлю бессмертия, предназначенную для ее мужа – стрелка И.
128
«Браня Цао» (кит. 骂曹) – легендарный эпизод из истории конца эпохи Хань, когда известный ученый Ми Хэн выступил против военачальника Цао Цао. Желая унизить Ми Хэна, Цао Цао заставил играть того на барабанах, однако Ми Хэн, играя, успевал еще бранить Цао Цао.