» » » » Вербы Вавилона - Мария Воробьи

Вербы Вавилона - Мария Воробьи

1 ... 24 25 26 27 28 ... 53 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
с улиц города. А у оставшихся глаза были совсем дикие, бешеные: неправда, что животные не чуют, не понимают смерть себе подобных. Неправда, что они не умеют страдать.

Но маленькое звериное горе затмевалось большим людским.

Одна вдова, зная, что не прокормит детей, отдала всю еду старшему, самому сильному, а младших удавила. Потом и сама прыгнула с крепостной стены. Шемхет охнула, увидев тело: она и прежде видела изуродованные тела, но не такие. Шемхет запеленала несчастную тканью, как младенца, собрав все, что смогла, потратила на это больше времени, чем было разумно – но все же страшная жалость поселилась в ее сердце к этой женщине.

Потом привезли ее детей, и, омывая их нежные лица, Шемхет все думала о том, как ей повезло, что она бездетна. Как страшно это – быть матерью. Как хочется развести беду руками, утаить от любого зла, сохранить. Но самое страшное при этом – знать: что не утаишь, не разведешь, не спасешь.

Потом пошел слух, будто Нериглисар откроет амбары.

О слухе этом знали все, и до жриц он тоже дошел. Служанки говорили привратникам, привратники – посетителям, посетители – торговцам, торговцы – гостям, гости – женам, жены – подругам, подруги – любовникам, любовники – детям, дети – игрушкам. Игрушки никому не говорили, молчали, глядя в пустоту продавленными в глине глазами.

Слух отхлынул от дворца, как отлив, и вернулся позже приливом морским. Высоко поднялся, много нового принес, дошел до самого царя.

Набонид, который слух и пустил, вкрадчиво сказал Нериглисару:

– Царь, громко скажем, на всех улицах и переулках, а то как бы не вспыхнули голодные бунты. А выкатим всего пару телег. Восхвалять будут за щедрость.

Царь смотрел в пустоту совиными глазами, ничего советнику не ответил, словно бессилие его сковало.

И Набонид это понял, и Набонид сделал по-своему. Он позвал к себе своего второго сына по имени Валтасар. И сказал:

– Говори на всех площадях, во всех храмах. Открой хлебницы, но выкати две телеги.

И Валтасар, юноша со злыми глазами, ответил отцу:

– Как бы не побили друг друга. На всех не хватит.

Набонид же сказал ему медленно:

– На то ты там и будешь. Но если что случится, то ни я, ни царь тебе это в вину не поставим.

Они разошлись, и каждый думал, что понял другого. Но слова Набонида упали в плодородную землю. В плодородную, да не ту, ибо Валтасар знал лишь один язык – и это был не язык милосердия.

Именем своего отца он совершил страшное. И многие прокляли бы его, если бы поняли, но мало кто понял. А из тех, кто понял, – никто не проклял.

В день, когда сказали, что будут раздавать хлеб из амбаров, народ пришел на узкую улицу подле дворца. С трех сторон она была окружена стенами и едва вмещала всех. Народ напирал на ворота, ведущие во дворец. Пришли многие: и мужчины, и женщины, и молодые, и старики. Некоторые держали детей на руках.

Думали, ворота откроют на рассвете, но их не открыли. Пустили слух, что хлеб только достается из царских амбаров и будет только к зениту. Ждали, солнце парило людей, которые все прибывали. Становилось тесно. Тесно и жарко.

К зениту на воротах показались несколько воинов, и они сказали, что хлеб нагружают на царские повозки, и будет он только к вечеру.

А толпа все прибывала. Некоторым людям было плохо, но вывести их из толпы не было никакой возможности. Они так и умерли там, и остались стоять, подпираемые другими.

Народ все прибывал. И к вечеру, когда стало понятно, что раздачи не будет, людей было уже намного больше, чем могла в себя вместить маленькая улица. Люди заволновались, как море, как огромный, тупой, страшный зверь. И зверь начал пожирать себя сам.

Не со зла.

Не со зла.

Люди поднимали на руках детей, падали под ноги, упирались, роняли, давили, хрипели, умирали.

Красным-красна стала улица.

Отхлынуло море людское, с ужасом, с радостью выживших, со стыдом.

Валтасар же, услышав об этом, велел раздать одну повозку хлеба с другой стороны дворца и бестрепетно встречал все косые взгляды: он выполнил свое слово, а то, что чернь не поняла – то беда черни.

Набонид долго смотрел на своего сына и все не понимал, как у него мог родиться такой сын. Набонид читал сердца легко и просто, но Валтасарово сердце было скрыто от него – и то был день, когда отец в первый раз испугался своего сына.

Набонид пошел к людям. Велел собрать трупы, забросать кровь песком, а тела отвезти на кладбище.

Прислали гонцов к жрицам, и трое пошли, и Шемхет – одна из них.

Она ходила между разложенных людей и дивилась тому, что может случиться с непрочным человеческим телом. Тех, у кого целы были лица, гладила по щекам, пытаясь их разгладить: уходить в вечность надо спокойно, а раз случилось умереть вот так – кроваво, суетно, больно, – то пусть спокойным будет хотя бы посмертный лик.

Шемхет хотела спеть колыбельную, которую всегда пела покойникам, но не смогла: пришли родственники. Падали, плача, на бездыханные тела. Бились оземь, разбивали лбы. Кричали. Орали. Тормошили – вставай, мол. На кого оставил? Как смел? Вставай!

Шемхет подошла к одной вдове, чтобы утешить. Женщина плакала, обнимала обмякшего мужчину и шептала имя:

– Угбару, Угбару…

Но горе ее было безутешно. А за то время, что Шемхет гладила по голове женщину, пришли еще десять человек.

Вчера – мужья, жены, дети, родители.

Сегодня – вдовцы, вдовы, сироты, бездетные.

Шемхет чувствовала себя так, что если бы можно было ухватиться за горло и разодрать тело на две половины, чтобы было две Шемхет, чтобы каждая из них могла утешать родственников и собирать покойников – она бы сделала это, не колеблясь.

В отчаянии она отвернулась от людей.

Я не могу помочь всем вам, как мне помогать вам, если я знаю, что всем не могу помочь?

Она отвернулась, прошла вперед. За свежими могилами вставали старые могилы. Они тянулись в бесконечность, в безвременье, их было очень много. Над ними словно нависла черная тень. Мертвых – даже тех, что умерли очень давно – тоже надо было кормить. Лить им молоко и мед на могилы. Но люди были голодны и не носили ничего на могилы. И мертвые голодали вместе с живыми.

Голод мертвых был даже страшнее голода живых, плач их был совсем тихий, надрывный, потому что они сами уже ничего не могли и должны были ждать милости.

В отчаянии Шемхет отвернулась и от старых могил.

Взгляд ее упал на воинов, стоявших в оцеплении. Несколько командиров наблюдали за похоронами. Одного из них – худого, с острым взглядом – Шемхет знала: Аран. Это был Аран.

Он осунулся и похудел, и теперь в лице его проглядывало что-то мучительно горькое. Но он был жив. Он не погиб в боях с кочевниками, его не скосил голод. Он с жалостью, с состраданием смотрел на раздавленных: он не знал о кровавом приказе брата. Набонид не доверил этого ему. Кроме Арана, у Набонида было еще пять сыновей, от другого брака – от царевны, дочери Навуходоносора. И каждый из сыновей царевны понял бы, зачем Набонид пустил слух, зачем отдал Валтасару приказ, зачем потом покрывал деяние Валтасара. А Аран не понял бы – он не был способен править.

Но именно он сейчас стоял во главе стражников, которые разбирали завалы тел. Всю ночь они работали, всю ночь и весь день, и глубокие тени залегли под глазами Арана. Но он не переставал жалеть погибших.

Шемхет увидела его и почувствовала, как что-то тянется по ее щекам, нежданное, напряженное, и мышцы болят от натуги. Тогда она стерла с лица улыбку, но улыбка была, Шемхет знала об этом, Шемхет навечно запомнила это.

Одна улыбка за весь голод – но была.

Мертвые, которые голодали, снились ей ночами, вползали в ее сны. Плакали, звали. Сильнее снов ее терзали жалость и совесть, но запасы храма были почти пусты. Убартум говорила потерпеть, подождать, но яд совести и яд жалости жгли Шемхет изнутри, и она твердо решила идти к кому-то, кто мог сейчас накормить мертвых.

Шемхет знала, что Набонид, городской голова, не примет никого снаружи – даже жрицу Эрешкигаль. Но она знала также, что попасть к нему все-таки можно. Можно попасть куда угодно, если

1 ... 24 25 26 27 28 ... 53 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)