» » » » Последняя остановка. Один сребреник - Зденек Плугарж

Последняя остановка. Один сребреник - Зденек Плугарж

1 ... 132 133 134 135 136 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
чешский прогрессивный публицист, поэт и политический деятель; после поражения революции 1848 года австрийские власти без суда и следствия арестовали и выслали поэта в глухой приальпийский городок Бриксен (в декабре 1851 г.). Только в 1855 году тяжело больному туберкулезом Гавличку было разрешено вернуться в Чехию.

41

Международный валютный банк ЧССР.

42

Честная игра, игра по правилам (англ.).

43

В отставке, на пенсии (сокр. лат.).

44

Деревня в северной Италии, под которой во время австро-франко-итальянской войны австрийские войска во главе с Францем-Иосифом 24 июня 1859 года потерпели поражение, решившее исход войны.

45

Да почиет в мире, аминь! (лат.)

46

Морозная (пол.).

47

Стряпней (пол.).

48

Уважительная форма обращения (венг.).

49

Господин (венг.).

50

Яношик Юрай (род. в 1688 г.) — вождь «разбойников», которые «у богатых брали, бедным давали»; народный герой. Казнен в 1713 году. До сих пор живут в народе легенды о его бесстрашии и благородстве.

51

Словацкое государство — марионеточное клеро-фашистское государство, созданное на территории Словакии германскими нацистами после захвата Чехословакии в 1939 году; территория Чехии была объявлена протекторатом.

52

Андрей Глинка — глава словацкой профашистской католической («людовой») партии.

53

Ваше здоровье! (венг.)

54

Глинковская гарда — военизированные отряды словацких фашистов.

55

На страж! — гардистское приветствие.

56

Намек на президента Словацкого государства Тисо, который был католическим священником.

57

Почему (пол.).

58

Народная примета.

59

«Жена лесника» — поэма крупнейшего словацкого поэта П.-О. Гвездослава (1849—1921).

60

Альжбета — чешская форма имени Елизавета.

61

Строки из поэмы «Жена лесника».

62

Модранское — марка вина из города Модра, недалеко от Братиславы.

63

Прешпурк (Пресбург) — Братислава.

64

Президент Словацкого государства, Тисо был священником в Бановце.

65

Во времена Австро-Венгрии правительственный чиновник, глава жупы (области).

66

По преданию, пояс Яношика обладал чудесным свойством делать его неуязвимым; когда Яношика вели на казнь, он просил вернуть ему пояс, но, опасаясь силы Яношика, ему в этой последней просьбе отказали.

67

Бача — старший пастух, чабан.

68

Нотарий — чиновник, представитель власти в деревне.

69

Один, два, семь, десять (иврит).

70

Бархес — хлеб на субботу (искаж. идиш).

71

Для управления конфискованными у лиц еврейского происхождения предприятиями и заведениями назначались так называемые «национальные управляющие».

72

Нацистские расовые законы, воспрещающие сожительство с «расово неполноценными».

73

Жаворонок (пол.).

74

Валашка — топорик на длинной рукоятке, холодное оружие горных пастухов.

75

Вацлавская площадь — главная площадь в Праге.

76

Эмблема глинковской гарды.

77

Боже праведный! (нем. и идиш)

78

Дело (пол.).

79

Тайны (пол.).

80

В самом деле (пол.).

81

Боже мой, боже мой! (венг.)

82

То есть с итальянского фашизма.

83

«Свинья», «проклятье» (англ.).

84

Женщины (пол.).

85

Не ели (пол.).

86

Серьезное (пол.).

87

Сдуреешь от этого (пол.).

88

Коменский Ян Амос (1592—1670) — великий чешский педагог и мыслитель.

89

Имеется в виду битва (1620 г.) на Белой Горе под Прагой, после чего Чехия на триста лет потеряла самостоятельность.

1 ... 132 133 134 135 136 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)