Артист („Kammersanger“). Сцены в одном действии - Франк Ведекинд
Мисс Керн
Мне двадцать два.
Жерардо
Вам шестнадцать, не больше семнадцати лет. Вы прибавляете себе годы для того, чтобы стать в моих глазах более желанной. Ну-с, дальше. Вы еще очень глупенькая, но моя профессия артиста не обязывает же меня, в самом деле, лечить вас от этого недостатка! Только вы не сердитесь, милая барышня. Ну-с... Однако, что же это вы уставились глазами в одну точку?
Мисс Керн
Я сказала вам, что я еще очень глупа потому, что здесь в Германии очень любят это качество у молодых девушек.
Жерардо
Я не немец, дитя мое, да и вообще...
Мисс Керн
Что — вообще?.. Говорите, я вовсе не так уж глупа.
Жерардо
Да и я не гожусь на амплуа бонны при маленьких детях. Впрочем, я чувствую, что выразился неудачно: вы ведь уже не ребенок, неправда-ли?
Мисс Керн
Да, к сожалению, я уже не ребенок...
Жерардо
Видите ли, моя милая барышня, у вас ведь так много занятий, такой большой выбор. Вы можете играть в лаун-теннис, заняться спортивным клубом, ездить на велосипеде, предпринимать с подругами экскурсии в горы... Вы можете ездить верхом, заняться плаваньем, танцевать на балах... Словом, у вас есть все, что только может пожелать молодая девушка. Зачем же вы, барышня, явились ко мне?
Мисс Керн
Потому что мне все это противно, потому что все это я нахожу убийственно скучным...
Жерардо
В этом вы, мисс, правы. На этот счет не буду спорить. Но вы ставите меня в очень затруднительное положение. Сам я, говоря откровенно, знаю жизнь совсем с другой стороны... Но ведь я мужчина и мне уже тридцать шесть лет! И у вас тоже настанет когда нибудь время, когда вы потребуете более яркой, более содержательной жизни. Года через два найдется и для вас некий «он», и вам не придется прятаться за гардинами у меня, у человека, который вас не звал сюда, которого вы знаете не более, чем его знает вся Европа. И незачем вам знакомиться с жизнью через мое посредство...
Мисс Керн (тяжело дышит)
Жерардо
Ну-с, а теперь — большое, искреннее вам спасибо за ваши розы (жмет ее руку)... Надеюсь, вы удовлетворяетесь этим на сегодня?
Мисс Керн
Никогда еще... Никогда еще за всю свою жизнь я не думала о мужчине. — До тех пор пока я вчера не увидела вас в «Тангейзере»... И я обещаю вам...
Жерардо
О, пожалуйста без обещаний, дитя мое! Какую цену могут они иметь для меня? И проиграли бы от них только вы одна. Вы видите, я говорю с вами вполне искренно, так, как не всякий нежный отец говорит со своей дочерью. Благодарите Бога, что ваша необдуманность не отдала вас в руки кого нибудь другого из артистов (жмет ей руку). Извлеките из этого эпизода житейский урок и — удовлетворитесь этим.
Мисс Керн (держит перед глазами носовой платок, говорит чуть слышно, но без слез)
Разве я так некрасива?..
Жерардо
Некрасивы? Ну, некрасивой это вас, конечно, не делает. Вы молоды и легкомысленны, — вот и все (нервно подымается, идет влево, возвращается обратно, обнимает ее за талию и берет за руку). Послушайте меня, дитя мое: ну, какая же связь между вашей наружностью и тем, что мне завтра нужно выступать, что я артист по призванию? А вы сейчас выводите заключение: «некрасивая, некрасивая. За это меня и отправляют на все четыре стороны». Что вы прикажете мне делать, если я сейчас собираюсь уезжать, а завтра должен петь Тристана?! Поймите меня, как следует... Не обязан же я, только потому, что я певец, заняться констатированием вашей девичьей свежести и красоты! И вы от этого не становитесь, конечно, некрасивой... Обратитесь к кому нибудь другому, кто больше чем я располагает собой. Поверьте, милая барышня, при других обстоятельствах у меня нашлись бы для вас совсем другие слова...
Мисс Керн
Слова... Да, но вы все равно так подумали бы.
Жерардо
Что я думаю о вас — об этом не спрашивайте лучше, да это сейчас и не имеет значения. Но поверьте честному слову артиста, который говорит сейчас совершенно серьезно — я к сожалению, из тех людей, которым тяжело видеть страдания даже самого слабого и малодушного существа (окидывает ее взглядом. С достоинством) А вы, дитя мое, причиняете мне истинные страдания... Вы слишком унизили свое девичье достоинство, дожидаясь здесь моего прихода... Вы сообразите хотя бы условия моей жизни, считайтесь хотя бы с моим временем. Вчера в «Тангейзере» меня видели целые сотни красивых и достойных любви молодых девушек вашего возраста. Если бы каждая из этих девушек вздумала подобно вам предъявлять притязания на меня — что было бы тогда с моим пением, на что нужен был бы мой голос? Во что обратилось бы мое искусство?
Мисс Керн (опускается в кресло, закрывает лицо и плачет)
Жерардо (садится на ручку кресла и наклоняется к ней. Ласково)
Нехорошо, дитя мое, плакать о том, что вы еще молоды — у вас ведь впереди целая жизнь. Поймите вы, что молодость большое счастье, и очень многие из нас, художников, с такой радостью начали бы все, всю жизнь сначала. И не браните меня впоследствии за то, что вы сегодня послушались моего совета, — предоставьте это печальное право мне самому. Моя ли вина в том, что вы в меня влюбились? В меня влюбляются многие... Мой антрепренер требует этого... Он находит, что это импонирует публике. Пение само по себе не влияло бы таким образом. Вся суть в том, что я выступаю как Тангейзер. Будьте так милы, дитя мое, дайте мне возможность поработать те несколько минут, какие у меня остаются для подготовки к Тристану.
Мисс Керн (встает и вытирает глаза)
Я не могу себе представить, чтобы еще какая нибудь девушка могла поступить так, как я...
Жерардо (незаметно направляя ее к дверям)
Конечно, конечно, дитя мое...
Мисс Керн (слабо сопротивляясь, сквозь слезы)
Если бы по крайней мере не...
Жерардо
Если бы внизу не было лакея?..
Мисс Керн — (всхлипывая)
Если бы...
Жерардо
Такая прелестная, очаровательная девушка, как вы...
Мисс Керн (всхлипывая)