» » » » Артист („Kammersanger“). Сцены в одном действии - Франк Ведекинд

Артист („Kammersanger“). Сцены в одном действии - Франк Ведекинд

Перейти на страницу:
еще никогда не говорили. Это будет для вас, кажется, не бесполезно. Видите ли, как артист, я имел в своей жизни очень много — поймите меня только как следует... Вам — сколько лет?

Мисс Керн

Мне двадцать два.

Жерардо

Вам шестнадцать, не больше семнадцати лет. Вы прибавляете себе годы для того, чтобы стать в моих глазах более желанной. Ну-с, дальше. Вы еще очень глупенькая, но моя профессия артиста не обязывает же меня, в самом деле, лечить вас от этого недостатка! Только вы не сердитесь, милая барышня. Ну-с... Однако, что же это вы уставились глазами в одну точку?

Мисс Керн

Я сказала вам, что я еще очень глупа потому, что здесь в Германии очень любят это качество у молодых девушек.

Жерардо

Я не немец, дитя мое, да и вообще...

Мисс Керн

Что — вообще?.. Говорите, я вовсе не так уж глупа.

Жерардо

Да и я не гожусь на амплуа бонны при маленьких детях. Впрочем, я чувствую, что выразился неудачно: вы ведь уже не ребенок, неправда-ли?

Мисс Керн

Да, к сожалению, я уже не ребенок...

Жерардо

Видите ли, моя милая барышня, у вас ведь так много занятий, такой большой выбор. Вы можете играть в лаун-теннис, заняться спортивным клубом, ездить на велосипеде, предпринимать с подругами экскурсии в горы... Вы можете ездить верхом, заняться плаваньем, танцевать на балах... Словом, у вас есть все, что только может пожелать молодая девушка. Зачем же вы, барышня, явились ко мне?

Мисс Керн

Потому что мне все это противно, потому что все это я нахожу убийственно скучным...

Жерардо

В этом вы, мисс, правы. На этот счет не буду спорить. Но вы ставите меня в очень затруднительное положение. Сам я, говоря откровенно, знаю жизнь совсем с другой стороны... Но ведь я мужчина и мне уже тридцать шесть лет! И у вас тоже настанет когда нибудь время, когда вы потребуете более яркой, более содержательной жизни. Года через два найдется и для вас некий «он», и вам не придется прятаться за гардинами у меня, у человека, который вас не звал сюда, которого вы знаете не более, чем его знает вся Европа. И незачем вам знакомиться с жизнью через мое посредство...

Мисс Керн (тяжело дышит)

Жерардо

Ну-с, а теперь — большое, искреннее вам спасибо за ваши розы (жмет ее руку)... Надеюсь, вы удовлетворяетесь этим на сегодня?

Мисс Керн

Никогда еще... Никогда еще за всю свою жизнь я не думала о мужчине. — До тех пор пока я вчера не увидела вас в «Тангейзере»... И я обещаю вам...

Жерардо

О, пожалуйста без обещаний, дитя мое! Какую цену могут они иметь для меня? И проиграли бы от них только вы одна. Вы видите, я говорю с вами вполне искренно, так, как не всякий нежный отец говорит со своей дочерью. Благодарите Бога, что ваша необдуманность не отдала вас в руки кого нибудь другого из артистов (жмет ей руку). Извлеките из этого эпизода житейский урок и — удовлетворитесь этим.

Мисс Керн (держит перед глазами носовой платок, говорит чуть слышно, но без слез)

Разве я так некрасива?..

Жерардо

Некрасивы? Ну, некрасивой это вас, конечно, не делает. Вы молоды и легкомысленны, — вот и все (нервно подымается, идет влево, возвращается обратно, обнимает ее за талию и берет за руку). Послушайте меня, дитя мое: ну, какая же связь между вашей наружностью и тем, что мне завтра нужно выступать, что я артист по призванию? А вы сейчас выводите заключение: «некрасивая, некрасивая. За это меня и отправляют на все четыре стороны». Что вы прикажете мне делать, если я сейчас собираюсь уезжать, а завтра должен петь Тристана?! Поймите меня, как следует... Не обязан же я, только потому, что я певец, заняться констатированием вашей девичьей свежести и красоты! И вы от этого не становитесь, конечно, некрасивой... Обратитесь к кому нибудь другому, кто больше чем я располагает собой. Поверьте, милая барышня, при других обстоятельствах у меня нашлись бы для вас совсем другие слова...

Мисс Керн

Слова... Да, но вы все равно так подумали бы.

Жерардо

Что я думаю о вас — об этом не спрашивайте лучше, да это сейчас и не имеет значения. Но поверьте честному слову артиста, который говорит сейчас совершенно серьезно — я к сожалению, из тех людей, которым тяжело видеть страдания даже самого слабого и малодушного существа (окидывает ее взглядом. С достоинством) А вы, дитя мое, причиняете мне истинные страдания... Вы слишком унизили свое девичье достоинство, дожидаясь здесь моего прихода... Вы сообразите хотя бы условия моей жизни, считайтесь хотя бы с моим временем. Вчера в «Тангейзере» меня видели целые сотни красивых и достойных любви молодых девушек вашего возраста. Если бы каждая из этих девушек вздумала подобно вам предъявлять притязания на меня — что было бы тогда с моим пением, на что нужен был бы мой голос? Во что обратилось бы мое искусство?

Мисс Керн (опускается в кресло, закрывает лицо и плачет)

Жерардо (садится на ручку кресла и наклоняется к ней. Ласково)

Нехорошо, дитя мое, плакать о том, что вы еще молоды — у вас ведь впереди целая жизнь. Поймите вы, что молодость большое счастье, и очень многие из нас, художников, с такой радостью начали бы все, всю жизнь сначала. И не браните меня впоследствии за то, что вы сегодня послушались моего совета, — предоставьте это печальное право мне самому. Моя ли вина в том, что вы в меня влюбились? В меня влюбляются многие... Мой антрепренер требует этого... Он находит, что это импонирует публике. Пение само по себе не влияло бы таким образом. Вся суть в том, что я выступаю как Тангейзер. Будьте так милы, дитя мое, дайте мне возможность поработать те несколько минут, какие у меня остаются для подготовки к Тристану.

Мисс Керн (встает и вытирает глаза)

Я не могу себе представить, чтобы еще какая нибудь девушка могла поступить так, как я...

Жерардо (незаметно направляя ее к дверям)

Конечно, конечно, дитя мое...

Мисс Керн (слабо сопротивляясь, сквозь слезы)

Если бы по крайней мере не...

Жерардо

Если бы внизу не было лакея?..

Мисс Керн(всхлипывая)

Если бы...

Жерардо

Такая прелестная, очаровательная девушка, как вы...

Мисс Керн (всхлипывая)

Перейти на страницу:
Комментариев (0)