» » » » Артист („Kammersanger“). Сцены в одном действии - Франк Ведекинд

Артист („Kammersanger“). Сцены в одном действии - Франк Ведекинд

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Артист („Kammersanger“). Сцены в одном действии - Франк Ведекинд, Франк Ведекинд . Жанр: Драматургия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bookplaneta.ru.
Артист („Kammersanger“). Сцены в одном действии - Франк Ведекинд
Название: Артист („Kammersanger“). Сцены в одном действии
Дата добавления: 15 апрель 2026
Количество просмотров: 0
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Артист („Kammersanger“). Сцены в одном действии читать книгу онлайн

Артист („Kammersanger“). Сцены в одном действии - читать бесплатно онлайн , автор Франк Ведекинд
отсутствует
Перейти на страницу:

Франк Ведекинд

Артист („Kammersanger“)

Сцены в одном действии

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА.

Жерардо, знаменитый певец, придворный солист.

Елена Марова.

Проф. Дюринг.

Мисс Изабелла Керн.

Мюллер, содержатель отеля.

Лакей.

Мальчик, слуга при лифте.

Учительница музыки.

Две горничных в отеле.

Поломойка.

ПЕРВОЕ ДЕЙСТВИЕ.

Комната в отеле, вроде гостиной. Средняя дверь, боковые двери. На переднем плане справа окно, плотно завешенное портьерами. Слева рояль, за ним японские ширмы закрывают камин. Повсюду раскрытые сундуки, огромные лавровые венки возле кресел. Всюду букеты цветов. Куча букетов свалена на рояли.

ЯВЛЕНИЕ I.

Лакей, затем Мальчик при лифте.

Лакей (Приносит из соседней комнаты мужские костюмы и укладывает их в большой сундук. В дверь стучат. Подымается).

А?.. Войдите!

Мальчик

Внизу какая-то горничная спрашивает, дома ли барин.

Лакей

Нету дома.

Мальчик (уходит)

Лакей (идет в соседнюю комнату и возвращается с платьем в руках. Стучат. Он оставляет платье и идет к двери)

Ну, кто там еще? (Открывает дверь, принимает три или четыре больших букета, выходит с ними на аван-сцену и кладет их осторожно на рояль, затем снова берется за укладку вещей. Снова стучат; он идет к двери и получает кипу писем различных цветов и форматов, выходит с ними на аван-сцену и пробегает адреса) «Мистеру Жерардо», «Господину солисту Двора», «Monsieur Жерардо», «Жерардо, эсквайр», «Его Высокородию Господину»... — Вот оно где, от горничной: «Господину Солисту Двора». (Бросает письма в вазу и продолжает укладывать вещи).

ЯВЛЕНИЕ II.

Жерардо, Лакей. Затем Мальчик.

Жерардо

Вы еще не кончили? Сколько же времени вам нужно, чтобы уложиться?

Лакей

Сейчас кончаю, сударь.

Жерардо

Скорее, пожалуйста. У меня еще много дела. Ну-ка, покажите (смотрит в сундук). Это называется уложить, по вашему? Вам еще у меня поучиться надо. Хотя это вы могли бы лучше знать, чем я. Берут брюки, складывают их вот здесь сверху, затем берут эти две пуговицы, — смотрите, вот эти две — в них все дело. А затем брюки туго натягивают. Вот так. Потом складывают пополам вот таким образом — видите? Тогда брюки сохраняют свой фасон на сто лет.

Лакей (с почтением, низко опустив голову)

Господин Жерардо раньше были, вероятно, портным?

Жерардо

Портным? Нет, портным я не был. Болван! (отдает ему брюки) Вот вам, укладывайте, да только живее!

Лакей (наклонившись над сундуком)

Тут еще письма получены.

Жерардо (идет влево)

Да, я уже видел.

Лакей

И цветы тоже.

Жерардо (берет письма из вазы и бросается в кресло у рояля)

Ну, кончайте, кончайте, Бога ради!

Лакей (уходит в соседнюю комнату)

Жерардо (вскрывает письма, пробегает их с сияющей улыбкой, комкает и бросает под кресло. Одно из писем читает вслух)

«... Вам принадлежать, божество мое! Сделать меня бесконечно счастливой — вам это было бы так легко! Подумайте только...» (про себя) Ах, Боже мой! Завтра в Брюсселе я должен петь Тристана и не знаю еще ни одной ноты! Ни единой ноты! (Смотрит на часы). Половина четвертого. Еще три четверти часа. (Стучат) Войдите!

Мальчик при лифте (втаскивает корзину с шампанским)

Приказали вам...

Жерардо

От кого? Кто там еще?

Мальчик

Приказали это поставить в комнате г. Жерардо.

Жерардо (подымаясь)

Да что это ты притащил? (Берет у него корзину) А! Спасибо!

Мальчик (уходит)

Жерардо (вытаскивает корзину на передний план)

Ах, Боже, на что мне все это! (Читает приложенную к корзине карточку) Георг!

Лакей (с кучей платья в руках выходит из соседней комнаты)

Это уже все, сударь (укладывает платье по разным сундукам и запирает их).

Жерардо

Хорошо. Помните же, меня ни для кого нет дома!

Лакей

Слушаю-с, сударь.

Жерардо

Ни для кого!

Лакей

Барин может быть вполне спокоен. (дает ему ключи) Извольте ключи от сундуков.

Жерардо (прячет ключи)

Так поняли — ни для кого решительно!

Лакей

А сундуки сейчас снесут вниз (хочет уйти).

Жерардо

Постойте!

Лакей (возвращаясь)

Что прикажете?

Жерардо (дает ему денег)

Ни для кого!

Лакей

Покорно благодарю (уходит).

ЯВЛЕНИЕ III.

Жерардо (один, смотрит на часы)

Только полчаса осталось! (Отыскивает партитуру „Тристана“ под цветами на рояле, ходит взад и вперед и поет вполголоса):

«Изольда! Ужели ты снова моя?

«И снова, Изольда, тебя обниму я?»

(Откашливается, берет две терции на рояле и начинает снова):

«Изольда! Ужели ты снова моя?

«И снова, Изольда, тебя обниму я?»

(Откашливается) Здесь адский воздух! (поет)

«Изольда!.. Ужели ты...

У меня нервы расшатались: страшно напряжены отчего-то. Ах, воздуху бы, хоть немного воздуху! (Идет направо и ищет шнурок, чтобы раздвинуть занавеску) Да где же шнур? А, с другой стороны! Вот он. (Быстро раздвигает занавеску и вдруг замечает мисс Берн; отступает назад с видом покорного отчаяния) Ах, Боже мой!

ЯВЛЕНИЕ IV.

Мисс Керн. Жерардо.

Мисс Керн (Блондинка 16 лет, в полудлинном платье. В руках букет пунцовых роз. Говорит с английским акцентом. Смотрит на Жерардо ясным взглядом)

Умоляю вас, не гоните меня!

Жерардо

А как же мне прикажете поступить? Я ведь не просил вас приходить сюда! Вы не должны, барышня, обижаться, но я завтра должен петь. У меня всего полчаса времени, и я думал, откровенно говоря, использовать это время для себя лично. И я распорядился никого, решительно никого не впускать ко мне.

Мисс Керн (выходя вперед)

Не прогоняйте меня. Я слушала вас вчера в «Тангейзере». И я хотела только принести вам вот эти розы...

Жерардо

И... и еще что?

Мисс Керн

И... И себя. Я не знаю, так ли я сказала...

Жерардо (хватаясь за спинку кресла, после короткой борьбы, качает головой)

Кто вы такая?

Мисс Керн

Мисс Керн.

Жерардо

Так... Хорошо.

Мисс Керн

Я еще очень... глупа...

Жерардо

Это я вижу. Ну-с, идите-ка сюда, барышня (садится на кресло и приближает ее к себе). Поговорим серьезно, так, как вы за свою короткую жизнь

Перейти на страницу:
Комментариев (0)