10
Пророчество о спасении (нем.). — Прим. ред.
В Синодальном переводе это имя передается как «Сафан». — Прим. ред.
«Одно вместо другого» (лат.).
Название Рождественского поста в Римско–католической и Англиканской церквах.
В Септуагинте, а также в зависящих от нее переводах Библии, Книге Ездры соответствует Первая книга Ездры, а Первой и Второй книгам Хроник — Первая и Вторая книги Паралипоменон. — Прим. ред.
«Пункт за пунктом, по порядку» (лат.), то есть анализируя тексты отдельных псалмов независимо друг от друга. — Прим. ред.
«Одно вместо другого» (лат.).
Здесь и далее цит. по: Наставление в христианской вере, т. 1, кн. 1–2 (пер. с фр., предисл. Бакулова А. Д.; науч. ред. док. фил. наук, проф. Кимелев Ю. А.). М.: РГГУ, 1997.
Транскрибированное на русский еврейское название книги Екклесиаст.
Ошибка автора. Согласно Дан 3:19–30, в огненную печь был брошен не Даниил, а три его друга — Седрах, Мисах и Авденаго. — Прим. ред.
Условное наименование автора Книг Хроник, принятое многими современными библеистами. — Прим. ред.
Ошибка. Вероятно, имеется в виду 1:15, а не 2:1. — Прим. ред.
Иешива — еврейское религиозное среднее учебное заведение. — Прим. ред.
«Внося необходимые изменения, с соответствующими изменениями» (лат.) — Прим. ред.