81
Вкусный хлеб, вкусный суп, вкусное мясо, хорошее пиво (фр.).
Неделя поминовения усопших после Пасхи; родительская неделя.
Стой! Кто вы? (нем.)
Спасибо, господа! (нем.)
Любезных иностранцев (фр.).
Городке (фр.).
Ваш покорный слуга, мадам! (фр.)
Прощайте! (фр.)
Тихо! (фр.)
«Каменного мешка», подземной тюрьмы (фр.).
Лужичане (лужицкие сербы, венды, полабские славяне) населяли до Х в. область на юго-востоке Германии (в районе Дрездена), но были завоеваны германскими феодалами. Утратив самостоятельность, сохранили, однако, славянский язык и культуру.
Перед дамой (фр.).
Vaillant — отважный (фр.). Paillard — распутник (фр.).
Не стоит огорчаться (фр.).
Остряки (фр.).
Проклятые чары (фр.).
Прекрасная дама (фр.).
Клянусь честью! (фр.)
Да, да, конечно! (фр.)
Боже мой, дорогая (фр.).
Персонаж немецких волшебных сказаний, дева-русалка.
Берегись! (фр.)
Бежевый (фр.).
Наедине (фр.).
То есть последнюю, самую ядовитую.
Завсегдатаев (фр.).
Добрая и нежная Антуанетта (фр.).
Графиня (фр.).
Лютеция не город, но целый мир! (лат.)
Крошка (фр.).
Простите за откровенность (фр.).
Не так ли? (фр.)
Деревушку (фр.).
Нерадивый супруг (фр.).
Чрезвычайная поспешность все портит! (фр.)
Круглый чепец, который носили старухи (фр.).
Распутницы (фр.).
Бедные малютки (фр.).
Душенька (фр.).
Бог красит молниями вершины гор (нем.).
Всегда что-нибудь да прилипнет (лат.).
Персонаж романа Монтескье «Персидские письма».
Строгий тюремный режим (лат.).
То есть жалобы.
Славлю тебя, Господи (молитва).
По-гречески… по-античному (фр.).
В ее возрасте она уже бесполое существо (фр.).
Репутация (фр.).
То же, что гризетка — девица веселого поведения.
Воришек (фр.).
Пристанище воров, нищих, бродяг, убийц, куда опасалась сунуться даже полиция; символическое название парижского дна.
Mont — гора (фр.). Перевод названия ломбарда как «благочестивый процент» — идиома.
Vidangeur — ассенизатор (фр.).
Древнее название красного коралла.
Живость, пылкость (итал.).
Medre — дерьмо; sac — мешок (фр.).
Слово «mont» — «гора» — имеет также значение «куча».
Да здравствует королева! (фр.)
Публичный дом (фр.).
Навязчивой идеей (фр.).
Нелепой мелодрамой(фр.).
Страсть удовлетворена, и нежность исчезает вместе с нею (фр.).
Коробочка для конфет.
Западный ветер, очень сильный и мучительный, вызывающий головную боль.
Элегантности (лат.).
Слухи, сплетни (фр.).
Залом для представлений (фр.).
Злодеи! (фр.)
Моя прелесть (фр.).
Любовное исступление (фр.).
«Опасные связи» (фр.).
Очень тихо (ит.).
Тихо (ит.).