Ознакомительная версия. Доступно 22 страниц из 146
12
Himmeldonnerwetternocheinmal! — Буквально: Черт побери небеса, и еще раз (нем.).
Читатель вправе удивиться слову «сигареты». Разве во время войны они в СССР были?! Сигареты ввозились союзниками, но попадали, естественно, не кому попало, а строго определенному контингенту. Поэтому я вполне допускаю, что человек, даже хорошо помнящий эту эпоху, но не входивший в спецконтингент, может быть уверен — сигарет тогда не было!
Ага, еще один!
Мы ковентрировали твою часть!
Гоим — все не иудеи (иврит).
Райя — стадо, быдло (тюрк.).
Наверное, в это трудно поверить, но автор излагает не собственную выдумку, а одну из реалий научной… вернее, околонаучной жизни: брошюрка, в которой доказывалось происхождение якутов от «арийцев», действительно ходила по Красноярску. Кстати, и проекты доения кошек и кроликов — тоже вовсе не выдумка. В свое время на этот бред были потрачены приличные народные денежки.
Ягать — кричать, браниться (диалект.).
Крицы — застывшее железо, оставшееся в доменнице после плавки в виде лепешки обычно весом в 6 — 8 кг.
Бастык — по-хакасски значит «начальник». Так часто называют начальников курганных экспедиций — в шутку, конечно.
Большая Берта — самое большое в мире немецкое артиллерийское орудие, посылавшее снаряд весом 8 тонн на расстояние 40 километров.
Гешефт — сделка (идиш).
Гладиус — короткий римский меч.
Ознакомительная версия. Доступно 22 страниц из 146