Адский Ангел - Эдвард Ли
Да, сказала себе Кэсси. Это просто сон, вот и все.
- Привет, Кэсси, - мягко улыбаясь, произнесло лицо. - Меня зовут Ангелиза.
Губы Кэсси задрожали, прежде чем она смогла ответить.
- Да? Хорошо... это прекрасно, но...
- Что я делаю в воде в твоих руках?
- Ну да. Для начала.
- Это всего лишь основное заклинание переноса. Все, что тебе нужно, это чистая среда - снег, призматический свет, проточная вода. Даже ты можешь это сделать.
- Не думаю, - сказала Кэсси, все еще не веря, что разговаривает с отражением.
- Конечно, можешь. Ты Эфирисса.
Кэсси слышала, как колотится ее сердце. О чем она должна спросить дальше? Когда с тобой разговаривает чужое отражение - в психушке - что именно сказать ему?
- Я Калигинаут, Кэсси, - ответило отражение ангела. - Я знаю, что ты не знаешь, что это такое, и у меня мало времени. Чары длятся всего минуту или около того. Так что я сделаю это быстро. Я из ордена Серафимов, особого ордена. Из моего ордена охотно спускаются с Вознесения.
- Серафим, - повторила Кэсси. - Ты...
- Я ангел, - сказала Ангелиза, и внезапно ее лицо напряглось, словно от боли. - Я была послана сюда, чтобы помочь тебе.
- Помочь мне сделать что? - Спросила Кэсси, ее глаза расцвели.
- Я здесь для того, чтобы помочь тебе найти другой Тупик. Я здесь, чтобы отвести тебя обратно в ад...
Вода в ее руках превратилась в кровь, и слова Ангелизы едва ли были услышаны, когда внезапно Кэсси оглохла от высокого, пронзительного шума, который наполнил мягкую комнату, как пожарная тревога. Кэсси рухнула на пол, как подкошенная. Кровь в ее руке отлетела и забрызгала брезентовые стены, и именно тогда она поняла, что звук, который пронзал ее барабанные перепонки - этот высокий, пронзительный, тревожный звук - на самом деле был криком Ангелизы.
ГЛАВА 3
1
- Кажется, Хейдон, - сказал офицер Купер, сидевший за рулем 208-го мобильного подразделения полиции Даннеллтона. - Кэсси Хейдон, э-э, Кассандра или что-то в этом роде.
Они только что миновали малоизвестную клинику Даннеллтона, где Кассандра или что-то в этом роде в настоящее время проходила психиатрическую экспертизу по обвинению в поджоге. И вот два даннеллтонских копа спешат обратно в город по подозрительному пожарному вызову, который начинает походить на поджог. Поправка: они больше не разгонялись; Купер, который имел склонность при любой возможности следить за спидометром, к этому времени сбросил скорость до десяти миль в час из-за внезапной ограниченной видимости.
Райан высунул голову в окно.
- Господи, ты прав. Это не туман, это дым, и... - он напрягся от внезапного приступа кашля. - А эта вонь? Она сейчас в десять раз хуже.
Купер тоже почувствовал запах; он даже почувствовал его вкус, и его лицо сморщилось. Это был запах жареного мяса, но не в хорошем смысле. Гнилое мясо. Как в тот раз, когда он был мальчишкой в Брэкардс-Пойнте и они подожгли ту мертвую уже четыре дня немецкую овчарку, которую нашли на свалке.
Ужаснейшая вонь...
- Диспетчер сказал Вест-Энд, верно? - Райан вглядывался в окно, но теперь почти ничего не видел.
- Да, и мы почти на месте... Я думаю. - Куперу уже пришлось сбавить скорость на минимум. Дым сгустился до такой степени, что казалось, будто они едут через гороховый суп. Райан снова включил микрофон.
- Все еще не работает, - сказал он. - Когда это было в последний раз? Конечно, чертовы телефоны время от времени отключаются, но когда в последний раз отключались рации?
- Никогда, - пробормотал Купер, затем ударил по тормозам и крикнул: "Черт!", когда внезапно по ветровому стеклу забарабанили быстрые удары. Оба копа нащупывали пистолеты, пока не заметили старика, склонившегося над открытым водительским окном.
- Что за чертов град творится? - раздался его скрипучий голос.
- Сэр, вы знаете, где пожар? - Спросил Купер.
- Града нет, но где-то там точно пожар. - Старик стоял в пижаме, его протезы были вынуты, что удлиняло его морщинистое лицо. - Где эта проклятая пожарная команда? Почему нет телефонной связи? Я даже не могу узнать местные новости, потому что проклятый телевизор не работает.
- Эй, папаша, заткнись на минутку и позволь мне спросить тебя кое о чем, - сказал Райан, прищурившись. Теперь дым даже просачивался в машину, щупальца болезненного зеленовато-серого цвета. - Наш диспетчер сообщил нам, что поступили жалобы на то, что здесь кричат люди. Слышите, кто-то кричит?
Старику не нужно было отвечать. Вдалеке, словно туманные гудки, звучащие над заливом, они слышали их: какофония стонов, бормотания и криков.
- Это четыре оттенка дерьма, - сказал Купер.
- Он идет с городской площади, насколько я могу судить, - предположил старик.
Райан проверил цилиндр своего служебного устройства, затем проверил скоростные погрузчики.
- Подожди здесь, продолжай звонить диспетчеру, - сказал он Куперу. - Я собираюсь это проверить.
Купер только сглотнул и кивнул.
Райан вышел.
- Ладно, папаша. Покажи мне, что, черт возьми, происходит, - и оттуда двое мужчин рискнули шагнуть вперед в похожий на суп дым. Райан мог видеть сквозь периодические просветления, и его подозрения подтвердились, когда он впервые услышал треск, а затем заметил движение. Яркие доказательства того, что могло быть только огнем.
- Видишь это, сынок? - Старик ткнул пальцем.
- Да, вижу, - проскрежетал в ответ Райан. Теперь ему было трудно даже говорить из-за зловонной копоти, которая, казалось, покрыла его рот изнутри. Но да, он видел его: ряд хорошо оборудованных лодочных домиков, разделенных редкими магазинами вдоль главной улицы, все в огне. Некоторые из пожаров распространились по крышам, оставив сияющие, потрескивающие оранжевые каркасы, в то время как другие здания изливали пламя из своих выбитых окон. Райан не был уверен - на самом деле он убедил себя, что это всего лишь оптическая иллюзия, но в одном из окон ему показалось, что он видит людей, бегающих в ужасе, окутанных в пламя.
- Должно быть, землетрясение или что-то в этом роде, - предположил Райан, - или какой-то большой разрыв газопровода, - забыв, что Даннеллтон был полностью электрифицирован и не имел газоснабжения. - А теперь, когда мы установили, что там пожар, где, черт возьми, пожарная служба? - Отсюда следующее