Лабиринты моей Души. Книга 2 - Нора Ольвич
Женщина тут же присела в реверансе, испугавшись своей смелости.
— Оставьте это, вы мне в матери годитесь, не нужно реверансов. Давайте начистоту, леди Грант. Вы ехали в Лондон с расчётом, и вы оказались правы в этом. Я дам за девочками приданное. Не потому, что сразу полюбила их и горю желанием облагодетельствовать новую родню своей кузины. Нет. Просто я глянула на ваши руки.
Женщина сразу же спрятала их в складках платья.
— Это не руки леди. Такие же у ваших дочерей. Вы живёте без прислуги в рыбацком посёлке и вот сейчас, на минуточку, оставьте свои эмоции и все условности этой страны. Вы должны выбрать вам всего несколько часов на раздумье: вы с дочерями остаётесь жить в этом доме, и у вас будет скромное, но весьма достойное содержание, и я скажу, какой штат прислуги. Небольшой, и не думайте, что вас сразу примет общество Лондона, но, возможно, в следующий сезон среди бриллиантов и других драгоценностей какой-нибудь ловелас приметит, допустим леди Шерон и захочет её сделать своей, а, возможно, он просто узнает, что за скромной девочкой из Ирландии стоят небольшие, но надёжные деньги. Я этот путь прошла в своё время… а дальше вы и сами знаете, что будет. Он разорит вас, потому как из приданого супруги он оплатит свои карточные долги. А ещё, возможно, это будут долги, на которые он имел содержанок. Вы обратитесь ко мне за помощью, но нашей семьи уже не будет в Лондоне, не будет её и в Шотландии. Я больше не помогу вам, потому как даю только один шанс, я не фея и не волшебница. А мужчины в Лондоне, они тоже в состоянии охоты, но только за богатыми и очень родовитыми дебютантками, коими вы не являетесь.
Женщина напряжённо слушала меня.
— Шерон, она увлечена музыкой, ей четырнадцать, она не захочет замуж, дочь действительно желает образования. Какой второй вариант, миледи?
Женщина густо покраснела. Её ранили мои слова про родовитость и моральный облик лондонских женихов.
— Уехать этой ночью с нами, судно большое — места всем хватит.
— Куда уехать? А венчание?
— Венчание состоится на судне, на рассвете следующего дня. Капитан уполномочен.
— Я знаю этот обычай, но мне сын ничего не говорил об этом.
— А он ещё об этом ничего и не знает.
Женщина наконец-то поняла, о какой свободе в моём поведении ей рассказывал, наверное, сын или сплетницы, на родине. Её рыжие ресницы трепетали над синевой глаз. Она сканировала меня ими, впитывая всю мою фигуру и то, что только услышала.
— Куда вы собрались, миледи? Европа только отошла от наполеоновских войн, столь крупных сражений она давно не видела, рассказывают страшное, везде разруха.
— В Бостон, леди Грант.
Она вздохнула с облегчением.
— Вы не покинете добрую старую Англию?
Я подала ей руку. Она застыла в изумлении: и всё же протянула мне свою в ответ, и она действительно была натружена. Мы подошли к карте, к самой любимой у Аннушки. На каждом материке ею были нарисованы животные, которых она изучала.
— В этот Бостон.
Я поднесла пальчик к материку Северной Америки.
— Мы пересечём Атлантику?
— Капитаном в этом путешествии будет ваш сын, миледи, я ему доверяю. Вы станете моей бессменной компаньонкой. Дуэньей. Вам положено будет жалованье. Образованием ваших девочек на период путешествия займётся сеньора Тереса и виконтесса Рене д' Оверни. Вы правильно заметили: мы отправляемся в Новую Англию, и я уверена, что ваши девочки будут самыми достойными невестами в этом месте.
— В голове не укладывается, сколько перемен. Я, разумеется, поеду вместе с семьёй, я верю в своего сына.
Она вдруг отошла от меня и, подойдя к столу, присела в уютное кресло.
— Мне нужно прийти в себя, леди Ольга.
— Хорошо, но делайте это быстрее, так как к своим обязанностям вы приступите уже сегодня. Все незамужние юные леди на вашей ответственности. Глаз с них не спускайте, за малейший проступок ваших подопечных будете отвечать только вы. Сегодня у нас с визитом французский граф из рода д' Ла Марш. Это просто визит вежливости. Девочки и я сама должны быть под вашим надзором. Не верьте ни одному его слову. Он не должен знать о нашем отъезде. Через две четверти часа вам необходимо будет съездить в район крытой торговой улицы с сеньорой Тересой и одним гвардейцем в охране; подберёте одежды на сегодняшний вечер, к венчанию на судне для себя и для дочерей. Эти расходы лягут в счёт вашего будущего жалованья. Наш разговор должен остаться втайне. Вашему сыну и будущей невестке я всё расскажу сама.
* * *
Мы были полностью готовы, дорожные сундуки можно было отправлять с экипажем хоть сейчас. Зайдя в свои покои, я увидела, что их и след простыл.
— Аннушка, мой багаж! Он где?
— Матушка, вы же не думаете, что мы будем уезжать из этого дома на виду у всех соседей. Господин коммодор приклеился к окну, а Алан, его сын решился прийти к нам в гости и ещё раз поговорить на французском языке с носителем этого достойного наречия — месье графом. Не понимаю, куда смотрит госпожа Ада Бредфорд, если её мужчины обратили на нас всё своё внимание, то его однозначно недостаточно для неё.
— Её супруг такой тяжёлый человек, что, наверное, она только рада этому. Он просто невыносим, но оставим соседей в покое. Как вы планируете, леди Анна-Мария, покинуть это достойное имение?
— На кухне есть спуск в подвал, в нём ещё первой владелицей этого дома, а она была просто зациклена на том, чтобы вода, унося с собой все нечистоты, вытекала сама из дома… Так вот, в нём проложены трубы со стоками, однозначно они проходят по подземному колодцу.
— Куда они ведут?
— К Темзе, разумеется, к бедным кварталам. Мы проберёмся этим подземельем, я прохожу в нём не пригибаясь, ещё и место остаётся.
— Вы были в нём леди?
Мой голос стал строгим. Глазки дочери расширились, а ручки сами прижались к груди.
— Вы же обещали, всё вместе! Чего я ещё не знаю о вас, дочь?
Она замерла, как птичка. Перед тем как взметнуться в небо.
— Была… совсем недолго, честно. С сеньором Роблес, он ковры с гвардейцами, свёрнутые вынес, сказал, что старые, а сейчас они сносят багаж