«Я буду бороться за священные права редакции». Переписка М. А. Алданова и М. М. Карповича. 1941–1957 - Коллектив авторов
Шлю сердечный привет Вам и Татьяне Марковне от нас обоих.
Ваш М. Карпович
P. S. Я еще не писал Деникину. М.<ожет> б.<ыть>, лучше отложить обращение к нему до нашей с Вами встречи, когда мы сможем обсудить, о чем именно его просить? В связи с этим хочу сказать еще о следующем. Мне на днях звонил Новицкий[2] по разным делам и между прочим говорил, что Деникин хочет совещаться в закрытом заседании с «лидерами» местной общественности (русской). Я немного побаиваюсь участия в этом деле Новицкого, у к<ото>рого навязчивая идея – создание нечто вроде объединенного эмигрантского политического центра («национальный комитет»!), на мой взгляд, дело, особенно сейчас, совершенно безнадежное и ненужное. Мне почудилось, что он рассчитывает на Деникина как на центр и возглавление такого объединения. Надеюсь, что Деникин слишком умен для того, чтобы серьезно отнестись к подобному плану. Все это пишу Вам в чисто личном и доверительном порядке, не ручаясь при этом, что я правильно угадал план Новицкого. Пишу Вам потому, что он назвал и Ваше имя в числе «лидеров». У Новицкого огромные достоинства – он делает чудеса по сбору денег и для детей эмиграции, и для Бог.<ословского> института, но политически он совершенный младенец, и в сочетании с его настойчивостью и разговорчивостью это иногда делает его, между нами говоря, трудно переносимым. Жаль и Деникина, если он начнет его слишком обхаживать (с лучшими намерениями, конечно). В чисто личном порядке и без всяких претензий я, конечно, рад был бы встретиться и поговорить с Деникиным в любом обществе по его выбору. Пишу Вам все это на тот случай, если что-нибудь затянется, т.<ак> к.<ак> я сказал Новицкому, что буду в Нью-Йорке 10–12‑го, и он что-то говорил о том, чтобы приурочить совещание к моему приезду.
Автограф. Подлинник. Бланк. BAR. Aldanov. Dec. 1945.
№ 219. М. М. Карпович – М. А. Алданову
29–XII–45
<В верхнем левом углу> Я очень огорчен неожиданным известием о внезапной смерти Марьи Ефимовны Струнской.
Дорогой Марк Александрович,
Спасибо за корректуру. Мы не уговорились с Вами насчет процедуры. Должен ли я возвращать корректуру Вам или посылать прямо в типографию? На этот раз возвращаю Вам один экземпляр и оставляю у себя другой, на который я уже нанес поправки. Было бы очень хорошо, если бы они вообще присылали мне всегда два экземпляра. Тогда при второй корректуре я мог бы справляться по оставшемуся у меня экземпляру первой, что упростило бы и ускорило бы работу.
Набрано довольно тщательно, и ошибок мало. В отрывке Зайцева (очень приятном) будет 36 страниц. На Балтрушайтиса уйдет 5–6 стр.<аниц>.
Как быть с заглавием Зайцева? Если вся присланная часть называется Юность, то не лучше ли считать это за заглавие, а в скобках поставить (Путешествие Глеба. Часть третья)?[1] Так, как сейчас набрано, некрасиво. Нужно ли ставить «Продолжение следует»? И надо поставить подпись.
В стихах подпись, по-моему, нужна только одна – под последним стихотворением. Заглавия должны быть посередине, а не сбоку. [На первой странице надо вставить.] Между стихотворениями, у к<ото>рых есть заглавия, не надо ставить черты. Наоборот, два последних беззаглавных стихотворения надо отделить чертой от предыдущего и друг от друга.
Я не совсем понимаю, что значит «В поясе средины» в первом стихотворении, но, вероятно, это так в подлиннике.
Нужны ли примечания – к Зайцеву о том, где и когда печатались две первые части «Пут.<ешествия> Глеба»[2], и к Балтрушайтису[3] о том, откуда и как мы получили его стихи (ведь он сам умер – не так ли?)?
Насчет плана типографии печатать беллетристику, пока будут набираться статьи, мне пришел в голову вопрос: а что же они будут делать с оглавлением? Ведь оно идет впереди беллетристики, значит, и его надо будет печатать в то же время, а сможем ли мы высчитать с полной точностью до набора, что уместится, а что не уместится в номер? Или я неправильно представляю себе технику дела?
Всего лучшего.
Ваш М. Карпович
Автограф. Подлинник. Бланк. BAR. Aldanov. Dec. 1945.
№ 220. М. А. Алданов – М. М. Карповичу
31 декабря 1945
Дорогой Михаил Михайлович.
Получил оба Ваши письма, спасибо.
Отзывов об 11-ой книге пока слышал мало. Кажется, большая публика хвалит. Что до оглавления, то, вероятно, это я проглядел с Верой Александровной в корректуре. В тексте подзаголовки были.
Раузен набирает быстро. У него уже находится с нынешнего дня вся беллетристика. Сегодня я получил корректуры Бунина и Маклакова (почему-то не разделенные). Посылаю их Вам. Но нужно ли Вам читать первую корректуру? Беллетристику я уж во всяком случае возьму на себя, а статьи будем посылать авторам (большинство из них в Америке). Все же, по Вашему желанию, посылаю Вам тотчас Бунина, которого Вы еще не читали, и жду об этом Вашего указания. Вы корректуры читаете прекрасно, много лучше меня, – однако я знаю, как Вы заняты, и не хочу отнимать у Вас время.
Признаться, я думал, что Бунин и Зайцев сами предложат написать о Цетлине. Однако они мне уже писали после кончины Михаила Осиповича, и об этом не было ни слова. Я хотел просить Терапиано[1] или Сосинского[2] написать об его стихах, так как Адамович (он был бы первым кандидатом) обошел молчанием наше давнее приглашение писать у нас: он необычайно полевел. Еще лучше был бы Глеб Струве. Но не сердится ли он на нас?
Относительно Зайцева («Глеба») и стихов позвольте ответить в следующий раз, так же как и о двух экземпл.<ярах> гранок.
Вы спрашиваете, как быть с оглавлением 12-ой книги, если Раузен будет печатать беллетристику отдельно. Тут препятствия нет: ведь первый лист книги всегда печатается последним.
Вы, конечно, совершенно правы в вопросе об идеях Новицкого. Если он со мной заговорит, я попытаюсь его убедить, что ничего, кроме неприятностей, тут ждать нельзя. Но, вероятно, это будет безнадежная попытка. С Деникиным [мне] об этом говорить неудобно. Вы ведь, конечно, повидаете в Нью-Йорке Антона Ивановича <Деникина>. Он болеет, и я боюсь, что встретиться можно будет Вам с ним только у него, тем более что без автомобиля своего адъютанта он и сдвинуться не может, не зная ни слова по-английски. Мореншильд просил меня снестись с Деникиным и предложить ему встречу с Дм.<итрием> Серг.<еевичем> <фон Мореншильдом> в Йельском клубе[3]. Деникин меня спросил (сославшись на вышесказанное): «А не мог ли бы он приехать ко мне?» Я его (Деникина) после нашего завтрака не видел.
Вчера был на похоронах бедной М.<арии> Е.<фимовны> Струнской. Я написал Струнскому письмо. Если Вы еще не писали, то не упомянете ли и о «Новом журнале»?
Надеемся сегодня весело встретить Новый год у Коноваловых. Желаю и Вам веселой встречи, – радоваться нечему, но все-таки первый Н.<овый> г.<од> после войны.