» » » » «Я буду бороться за священные права редакции». Переписка М. А. Алданова и М. М. Карповича. 1941–1957 - Коллектив авторов

«Я буду бороться за священные права редакции». Переписка М. А. Алданова и М. М. Карповича. 1941–1957 - Коллектив авторов

1 ... 59 60 61 62 63 ... 208 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Но есть статья Керенского, и Николаевский, вместо пяти страниц конца, сегодня приносит двенадцать! Между тем, по подсчету Мих. Ос., уже было заполнено 390 страниц. Я в его подсчеты не очень верю. Увидим. Если место будет, непременно поместим Бабкина в 11-ой книге. В противном случае, в 12-ой.

Ждем от Вас статьи и некролога. Шлем самый сердечный привет.

Машинопись. Копия. BAR. Aldanov. Carbons 2.

№ 184. М. М. Карпович – М. А. Алданову

16–X–45

<В верхнем левом углу 1‑й стр.> Только что получил от Ушаковой «послесловие» и вкладываю его в этот же конверт.

Дорогой Марк Александрович.

Спасибо за письма и материалы. Отвечу Вам по пунктам.

1) Статью А. Ф. я тогда же отправил в типографию, как Вы меня просили. Отлично, давайте не будем помещать ничего из последних страниц. Насчет Директории я выяснил, что на Уфимском Совещании Директория была выбрана в таком составе:

Авксентьев    заместитель   Аргунов[1]

Астров             –//–               Виноградов

Болдырев        –//–               Алексеев

Чайковский     –//–               Зензинов

Вологодский[2]  –//–              Сапожников[3]

Но ведь А. Ф. пишет о трехчленной директории, начинавшейся «Союзом возрождения»[4]. Об этом сведений не нашел, и нет времени произвести разыскания. М.<ожет> б.<ыть>, все-таки кто-нибудь в Нью-Йорке вспомнит.

2) Николаевский. Я не знаю, как быть. С одной стороны, надо ввести его в границы. Он не считается с нашими просьбами о размере статьи. 45 стр.<аниц> на машинке – это много больше, чем мы даем кому-нибудь другому. Почему Япония должна так выпирать? Разделить можно именно там, где мы прервали статью, т.<о> е.<сть> поместить в этой книге только то, что было сдано раньше (26 стр.<аниц>), и отложить до следующей книжки эту часть (19 стр.<аниц>).

С другой стороны, «окончание следует» всегда не очень приятно. И у нас уже была неоконченная статья Б. И. о Струве. Сможем ли мы в следующей книге поместить оба окончания? Правда, я не очень уверен в том, что Б. И. даст конец (?) своего Струве в срок. Я все-таки ношусь с идеей выпустить 12-ую книгу возможно скорее после 11ой. И боюсь, что Б. И. может нас со Струве задержать. А тут, по крайней мере, у нас будет вторая его статья о Японии (уже в наших руках). В общем, я скорее склоняюсь к тому, чтобы статью разделить.

3) Федотов. Согласен на печатание 3х первых частей с оговоркой. Оговорку, конечно, лучше сделать общего характера.

4) Некролог Игнатьева Вы должны были уже получить. Статью Ушакова переписывает. Вероятно, пошлю завтра. Увы, я что-то расписался, так что вместо 5–6 стр.<аниц> будет, вероятно, 10–12. Заранее согласен на сокращения и изменения. О докладе сейчас не может быть и речи – нет времени.

5) Новые статьи – не присылайте мне рукописей, ради ускорения. Я просмотрю их в корректуре. Корректуру всего – хотя бы только первую – я все-таки очень хочу прочесть. Это – не из любезности.

6) Марголин пишет, что 23го он должен быть в Вашингтоне, но рад будет встретиться с нами 24го. Говорит, что ему удачно было бы встретиться в 1.30 в районе Russian Tea Room[5]. Давайте там и встретимся.

7) Берлин. Я не только ему написал, но уже и успел получить от него довольно неприятный по тону ответ. Посылаю Вам его. Совершенно ясно, что он обиделся. Считаю, что ни существо нашего предложения, ни тон моего письма не давал ему основания для такой реакции. Я все-таки остаюсь при нашем прежнем мнении, что полностью нам этой статьи печатать было не нужно. Не знаю, насколько плохо то, что мы, очевидно, вообще потеряли Берлина как сотрудника. Думаете ли Вы, что мне надо написать ему еще одно письмо (примирительного характера)? У него, конечно, есть одно небольшое основание быть на нас в претензии – то, что мы ему так долго не отвечали. За это я готов перед ним извиниться.

Пока всего хорошего. Значит, скоро увидимся.

Сердечный привет Вам и Татьяне Марковне.

Искренно Ваш М. Карпович

Я вернулся пока один. Т. Н. осталась еще на несколько дней в Вермонте.

Автограф. Подлинник. Бланк. BAR. Aldanov. October 1945.

№ 185. М. М. Карпович – М. А. Алданову

20–X–45

Дорогой Марк Александрович,

Очень рад, что Вам понравилась моя статья. Насчет Мельгунова я не думаю, чтобы он имел основание обидеться. Ведь, наверное, и с сокращениями «ответ» его не будет короче других «ответов» в анкете. И ведь как будто бы он дал нам разрешение сделать с его «открытым письмом», что́ мы хотим. Не так ли? В общем виде я говорю, в конце 1ой главы, что мы принимаем в расчет не только «ответы», но и высказывания в Европе. Боюсь, что, если мы отдельно укажем на С.<ергея> П.<етровича> <Мельгунова> и подчеркнем, что мы сильно сократили его статью, он может обидеться еще больше. Не оставить ли так, как есть?

О Николаевском, я думаю, что нам надо дать только первую часть и, скрепя сердце, написать «окончание следует». Б. И. надо будет предупредить, что в дальнейшем мы предпочли бы отложенных концов не иметь.

Получил письмо от А. Ф. с парохода, перед [послед] отплытием из последнего порта на этом континенте. Там он, между прочим, пишет, что не обидится, если мы не поместим главу, но вперед возражает против «смягчений». По-моему, мы ничего не смягчали, а просто отрезали конец. Вероятно, он и этим будет недоволен. Но действительно эти страницы были в мало готовом для печатания состоянии.

Жаль, если А.<лександр> И.<ванович> <Коновалов> обиделся. Я ему только на днях послал запоздалое поздравление, объяснив, что, сидя в Вермонте и не покупая там «Нов. Р. Слова», я пропустил его юбилей – что совершенная правда. Мне не пришло в голову поздравлять его и от журнала. Да в письме, посылаемом по личным причинам с опозданием, это было бы и неудачно.

Письмо Марголина и документы и меня повергли в некоторое уныние. Но ничего не поделаешь – завтракать с ним придется. Да лично с ним я и рад был бы повидаться после очень долгого перерыва. Я не совсем понимаю, каких действий он от нас ожидает[1].

Возвращаю Вам «документы».

Скоро, значит, увидимся.

Тоже шлю сердечный привет Вам и Татьяне Марковне.

Сегодня жду Т. Н. из Вермонта.

Ваш М. Карпович

Перечтя свою статью, я подумал, что в двух местах текст лучше изменить:

Стр.<аница> 3 в начале 2ой главы.

«Некоторые из здешних наших оппонентов» заменить <на> «некоторые из здешних участников дискуссии».

Стр.<аница> 13.

«Смеем заверить С.<амсона> М.<оисеевича> С.<оловейчика>, что мы не стали бы упорствовать в нашем критиканстве» заменить <на> «…что мы, по крайней мере, не стали бы заниматься критикой во что бы то ни стало».

Мотивы: 1) в первом случае неудобно называть одного из участников дискуссии нашим (т.<о> е.<сть> редакции) оппонентом; 2) теперешняя редакция могла бы быть истолкована так, что мы признаемся в своем «критиканстве».

Можно ли это изменить теперь же в рукописи или подождать корректуры?[2]

Автограф. Подлинник. Бланк. BAR. Aldanov. October 1945.

№ 186. М. А. Алданов – М. М. Карповичу

20 октября 1945

Дорогой Михаил Михайлович.

Я сказал Николаевскому, что еще не имею от Вас ответа о второй части его статьи. Да это и действительно по существу так. Думаю, что если место будет, то мы возьмем столько, сколько можно будет поместить? Всё ни в каком случае не уложится.

Мих. Ос. прислал мне статью Чернова и Ваше письмо[1], с предложением разделить

1 ... 59 60 61 62 63 ... 208 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)