» » » » «Я буду бороться за священные права редакции». Переписка М. А. Алданова и М. М. Карповича. 1941–1957 - Коллектив авторов

«Я буду бороться за священные права редакции». Переписка М. А. Алданова и М. М. Карповича. 1941–1957 - Коллектив авторов

1 ... 58 59 60 61 62 ... 208 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
войн» ([совершенно] мало соответствующее содержанию всей главы, даже с опускаемым концом) – «Накануне Версаля». В одном месте А. Ф., по-моему, путает. Он пишет, что [в] директория [Чайковский был заместителем Авксентьева, а] состояла из Авксентьева, Астрова[1] и Болдырева[2]. Заместителями же Авксентьева были Чайковский[3] и ген.<ерал> Алексеев[4]. (Это по плану «Союза возрождения <России>».) Непонятно, почему у Авксентьева должны были быть два заместителя и в том числе Алексеев. Нельзя ли это проверить – и исправить в корректуре?

Статья написана очень живо и интересно. Но исторически и политически она вызывает во мне большие сомнения. Политически – это вода на мельницу большевиков и пробольшевиков. Исторически это очень односторонняя (и, по-моему, неверная) картина или, вернее, оценка. Совершенно естественно, что союзники хотели восстановить Вост.<очный> фронт и об этом больше всего и помышляли. Совершенно естественно, что они были напуганы и раздражены Брест-Литовском. Жест А. Ф., понятный психологически, политически, по-моему, был неоправдан. Лучше было не устраивать демонстрации и сохранить связь с Клемансо[5] (к<ото>рый, как он сам пишет, был готов продолжать сотрудничество с ним). Было бы трудно ожидать, чтобы союзники пригласили на мирную конференцию представительство Уфимского правительства! Есть у А. Ф. и противоречие. В начале статьи он доказывает, что «белые» не были агентами Антанты (ландскнехтами), а позднее напирает на то, что Колчак был английской креатурой.

Все это я пишу не для того, чтобы возражать против помещения статьи. Конечно, я за ее помещение и думаю, что она придаст интерес номеру. М.<ожет> б.<ыть>, даже лучше, что А. Ф. дал это, а не статью о современности. Все-таки это «уже история».

2) Надеюсь, что Вам и М. О. удастся договориться с Федотовым. Письмо Вам возвращаю.

3) Тимашев. На перемену согласен. Только когда же мы выйдем в свет?

4) Бабкин. М.<ожет> б.<ыть>, при 400 стр.<аницах> его можно пустить в этой книжке? Сокращения делал я, но про Ал.<ександра> II и Ал.<ександра> III теперь уж не помню. Согласен на Ваши изменения.

Возможно, что стр.<аницу> 232 я изъял, как неподходящую, и оставил у себя. Есть ли перерыв в моей нумерации? Если нет, то всё в порядке. Пришлите мне в Кембридж его рассказ, чтобы я мог его вернуть автору.

5) Заку я напишу (для 12 кн.<иги>), ограничив его 20‑ю страницами (на машинке).

6) Вы получите от Ушаковой мой некролог Игнатьева (небольшой – страницы на 3). Послесловие к анкете пишу. Насчет доклада – не знаю, успею ли. Да и поместится ли он в эту книгу?

Вот, кажется, всё.

Шлю сердечный привет Вам и Татьяне Марковне от нас обоих.

Ваш М. Карпович

P. S. Посылаю Вам страницы из главы Керенского, оставшиеся неиспользованными. М.<ожет> б.<ыть>, Вы и М. О. захотите из них что-нибудь использовать для заключения статьи. М.<ожет> б.<ыть>, А. Ф. будет очень недоволен, если мы опустим дорогие ему мысли? Но мне правда кажется, что статья будет лучше без этого конца. М.<ожет> б.<ыть>, можно кончить статью таким абзацем, целиком составленным из фраз А. Ф.?

«Англо-французский план „Бреста“ в конце концов остался так же на бумаге, как и германский Брест. Задача Версаля – парализовать навсегда военную мощь Германии и построить новый международный порядок – без участия России оказалась утопией. Сбылись пророческие слова маршала Фоша[6], сказанные во время мирной конференции: если мы не разрешим русского вопроса, мы проиграем войну. Не разрешив русского вопроса, отбросив Россию в стан побежденных, ее союзники проиграли мир»[7].

Автограф. Подлинник. Перечеркнутый бланк. BAR. Aldanov. October 1945.

№ 182. М. А. Алданов – М. М. Карповичу

12 октября 1945

Дорогой Михаил Михайлович.

Я виноват: по рассеянности отправил Вам свое письмо со статьей Александра Федоровича (спешал деливери от 7 октября) не в Вермонт, а в Кембридж. Надеюсь, Вы его уже получили и отправили статью в типографию.

Я страшно Вам благодарен за отзыв об «Истоках». Все Ваши поправки справедливы, и я их внес. Большое спасибо.

Рад, что Вам скорее понравился Зайцев. Я перечел рассказ. Как всё всегда, он в наборе выигрывает по сравнению с рукописью. Вы правы и в том, что третий рассказ Бунина слабее двух первых. Прочел корректуры и отослал в типографию.

Я очень огорчен, что Вы «просите о полуотпуске». Мне всегда было совестно – а теперь особенно, – что журнал отнимает у Вас столько времени. Постараемся утруждать Вас возможно меньше. Вы пишете: «Корректуры я читать буду». Пожалуйста, скажите совершенно откровенно: считаете ли Вы необходимым как редактор, чтобы все Вам посылалось, или же просто, по любезности, хотите взять на себя часть неблагодарной работы? Во всяком случае, мы впредь второй корректуры Вам посылать не будем. Но послать ли Вам из материалов 11-ой книги то, чего Вы еще не видели: Чернова, Тимашева (новую статью), Александрову, рецензии?

Зензинов отказался написать рецензию на американские книги: даст для 12 номера. Чернов клятвенно обещал принести статью сегодня. Александрова сдаст через три дня. Гольденвейзер рецензию – тоже через три дня. Тимашев новую статью сегодня прислал, и она уже в типографии. Мы согласны взять в 12-ую книгу статью Бабкина о Павлове и статью Зака. Шварца я снова просил, он обещал дать «Волгу» для 12 книги. Денике попросим. Насчет Далина решите Вы.

Как я писал Вам, 11-ая книга выйдет в 400 стран<иц>. Состав ее и на этот случай был ведь тогда нами установлен. Разница лишь в том, что одна статья Тимашева, если Вы согласны, будет заменена другой, много более интересной. Типография действительно работает медленно – особенно в такие периоды (как сейчас), когда ее меньшевики трудятся над «Соц.<иалистическим> вестником» в ущерб остальному.

Федотов ничего не имеет против редакционной оговорки, но мысль о необходимости английской гегемонии над Европой слишком ему дорога, и он от нее отказаться не хочет. Что ж, сделаем оговорку (думаю, неопределенную, т.<о> е.<сть>: «…несогласна с некоторыми положениями статьи Г.<еоргия> П.<етровича> Федотова», не указывая, с какими именно?[1]).

Обо всем остальном я Вам написал.

Разумеется, я согласен позавтракать с А.<рнольдом> Д.<авидовичем> М.<арголиным> 23 или 24 – по Вашему выбору (Ваша открытка только что пришла).

Т. М. и я шлем Вам и Татьяне Николаевне самый сердечный привет. Надеемся, что Вы оба все-таки немного отдохнули?

М. О. все в больнице. Все то же.

Журнал Кусковой послан.

Машинопись. Копия. BAR. Aldanov. Carbons 2.

№ 183. М. А. Алданов – М. М. Карповичу

13 октября 1945

Дорогой Михаил Михайлович,

Вчера Вам написал, а вечером получил Ваше письмо. Согласен с каждым словом из того, что Вы говорите о статье Ал. Ф-ча (назовем «Накануне Версаля»). Вероятно, Вы ее послали прямо в типографию, как мы и просили. Думаю, что из последних страниц можно не брать ни слова: мы скажем, что ни слов<а> в его цитатах не разобрали, и это почти правда.

О директории я твердо не помню. К моему изумлению, не помнит и Николаевский (первый случай в моей практике с ним по вопросам, касающимся истории русской революции). Спрошу у Зензинова. Но, конечно, у Авксентьева не было двух заместителей. Пропущен у Ал. Фед. и Виноградов[1].

Рассказ Бабкина возвращаю. Вставить в 11-ую книгу его статью? Как Вы знаете, во второй отдел книги включены Вишняк, Федотов, Тимашев, Николаевский, Аронсон, Добужинский, Чернов, Александрова, анкета и библиография. С той поры появился Керенский. Уже набран Шик, кажется отослан в типографию Дерюжинский, но мы думали, что они не пойдут, – оставили место для Вашего доклада. Теперь нет Вашего доклада?

1 ... 58 59 60 61 62 ... 208 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)