» » » » Долина снов - Майк Омер

Долина снов - Майк Омер

1 ... 75 76 77 78 79 ... 83 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
с лошади. Его скакун шарахается в сторону – как раз перед другой лошадью.

Здесь, среди воды, гудящей от магии, во мне вибрирует сила. Но она принадлежит не только мне. Это древняя спавшая сила Владычицы Озера вырвалась наружу.

В меня летит стрела. Я смотрю на нее. Время замедляется, и кажется, что стрела ползет в воздухе. Я отклоняюсь в сторону, она свистит мимо, не причинив вреда. С мрачной улыбкой я пускаю еще одну стрелу – и она снова попадает в цель.

Трое противников убиты. Осталось четверо.

– Ния! Смотри вперед! – кричит Рафаэль.

Я оборачиваюсь на его зов. Проклятье! Прямо перед нами раздается оглушительный рев. Бросаю лук, хватаюсь за весло и начинаю грести, хотя даже не знаю, в каком направлении. Наше суденышко несется на порог, ныряет и заполняется бурлящей водой. Мы бьемся о камень, лодка разворачивается боком и застревает в пенящемся потоке, не в силах вырваться на свободу. Я пытаюсь оттолкнуться веслом, но оно вырывается из рук, и река пожирает его, как голодный зверь.

Еще две стрелы вонзаются в борт. Четверо всадников остановили лошадей и тщательно прицеливаются. Теперь мы неподвижны, и на этот раз они не промахнутся.

Я действую молниеносно: хватаю лук и выпускаю стрелу. Она попадает в шею всаднику, тот падает с лошади и испускает дух, не успев вскрикнуть.

Трое оставшихся фейри тоже пускают стрелы. Две нацелены в Изольду и Рафаэля и попадают в самодельный щит. В меня летит третья. Время снова замедляется, я наклоняю голову, и стрела проносится мимо.

Еще одна летит прямо в Изольду. Рафаэль как раз вовремя вскидывает импровизированный щит, и стрела застревает в доске.

Лодка стремительно наполняется водой, а мы по-прежнему в каменной ловушке. Всего несколько секунд, и мы утонем.

Хватаю весло со дна лодки и, взревев от ярости, опускаю его в воду. Чувствую непреодолимую силу: турбулентность одновременно и затягивает нас в ловушку, и выталкивает из нее. Весло в руках скрипит и гнется, я рычу, приказывая ему не сломаться. А затем совместными усилиями – с помощью моего весла и магии Изольды – мы вырываемся на свободу и несемся вниз по реке. Вслед нам летят стрелы. Оглядываюсь назад: всадники остаются позади, им нас не догнать.

Но река проголодалась и требует платы. Вода бурлит; мы держимся изо всех сил, пока борт лодки наклоняется, поднимается, а потом погружается все ниже, ниже и ниже в холодную воду.

Я задерживаю дыхание. Ледяная река смыкается надо мной, и мне уже не различить, где верх, а где низ. Под водой ударяюсь головой обо что-то твердое, а затем мир уплывает прочь.

Глава 41

«Ох, черт подери…» Эта фраза с шотландским акцентом проносится у меня в голове, и я распахиваю глаза.

Я жива. Зубы бешено стучат. Это настоящее чудо: я насквозь промокла в ледяной воде, но дышу. Значит, кто-то затащил меня обратно, потому что я лежу на холодном и мокром дне лодки. Каким-то образом она почти цела.

Сажусь и вижу рядом Рафаэля и Изольду. Они тяжело дышат, промокли до нитки и дрожат. Рукав Рафаэля багряный от крови, хотя он и вытащил стрелу. Изольда смертельно бледна, ее кожа посинела. Подозреваю, только благодаря ей мы пережили последний этап лодочного путешествия.

Рафаэль смотрит на меня:

– Очнулась… Мне пришлось прочесать реку, чтобы вытащить тебя, Ния. Вода не хотела тебя отпускать, можешь винить ее. – Он слабо улыбается. – Теперь мы в безопасности.

Нас вытаскивает на берег здоровяк в военном комбинезоне. Рядом несколько мужчин в такой же форме перекрикивают друг друга на разных языках: одни на французском, другие на английском. Люди, командующие друг другом на импровизированном эсперанто?.. Наверное, союзники. Я едва не плачу от облегчения: у нас получилось.

Когда нас вытаскивают на берег, один мужчина по-рыцарски протягивает руку, которую я с благодарностью принимаю и осторожно выбираюсь из лодки. Мне требуются все силы, чтобы удержаться на ногах.

Они настороженно смотрят на мои заостренные уши:

– У них ведь уши как у настоящих фейри?

– Я замаскированная полуфейри, – устало говорю я. – И остальные тоже полуфейри. Я выросла в Лос-Анджелесе. Болела за «Лейкерс»[18]… Послушайте, у нас нет времени. Я из МИ-13. Мне нужно поговорить с кем-то из командования. У меня срочная информация.

– У нас на базе сейчас агент МИ-13, – отвечает мужчина с тонкими усиками. – Она поручится за вас?

– Может быть, – бормочу я, глядя на лодку, где двое мужчин помогают подняться полубессознательной Изольде. – Как ее зовут?

– Не помню. Блондинка и грозная до чертиков.

– Один парень попытался облапать ее за задницу, и она сломала ему запястье в двух местах, – добавляет другой.

– Тогда да, она поручится за меня… – Мой голос срывается. – Вивиан очень хорошо меня знает.

* * *

Сижу на раскладушке и жду, когда кто-нибудь проводит меня к командиру базы. Рафаэля и Изольду отправили в лазарет, а меня отвели сюда и велели ждать. Дали сухую одежду, теплые шерстяные одеяла и горячий чай. Возле палатки стоит охранник, чтобы я не шлялась где попало.

Я уверяю, что мне нужно поговорить с командиром немедленно, но меня не слушают.

Пока я хлебаю чай, в палатку входит Вивиан, ее светлые волосы зачесаны назад. Она смотрит на меня, скрестив руки на груди.

– Какого хрена ты здесь делаешь? Что с Рафаэлем? И что за женщина с ним?

Она засыпает меня вопросами, не давая ответить. На самом деле ее вряд ли интересуют ответы.

– Почему ты ушла оттуда? – продолжает она. – Тебе был дан четкий приказ! Без тебя мы не сможем организовать покушение на Оберона и прикончить его и его гребаного сына. Ты сообщила Найвен? Как ты попала в Шотландию?

Мои пальцы сжимаются в кулаки:

– Вивиан…

– Ты появляешься здесь в чертовой рыбацкой лодке. Мать твою, как тебе удалось выжить на реке Тэй в таком суденышке?

– Вивиан.

– Не понимаю, о чем думал Рафаэль. И о чем думала ты. И о чем сейчас думает…

– Вивиан! – ору я во весь голос.

Она вздрагивает, захлопывает рот и вскидывает брови:

– Что?

– Я все тебе расскажу, ладно? Во всех подробностях. Даже запишу, если хочешь. Но сейчас у меня чрезвычайно срочная информация для командира базы.

– Что за информация? – раздается мужской голос.

Смотрю за спину Вивиан: в палатку заходит мужчина лет сорока-пятидесяти с выбритой до щетины головой. У него проницательные зеленые глаза и волевой выступающий подбородок. Я не очень разбираюсь в военных регалиях, но он хорошо одет, на боку висит большой пистолет, на поясе –

1 ... 75 76 77 78 79 ... 83 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)