Великий Цуг - Ги Меттан
— Думаешь, мы не свободны? — прервал ее Абэ.
— Абсолютно! — категорично ответила она. — Посмотри, как европейцы относятся к африканцам. В их глазах они всегда слишком то или слишком это. Слишком черные, слишком грубые, слишком заметные, слишком сентиментальные, слишком застенчивые, слишком брутальные или слишком женственные, слишком бедные, слишком невежественные. Иногда слишком обычные, просто люди. Часто, слишком многочисленные. И, больше всего, слишком незначительные!
Сапиенсия повернулась к Абэ, словно упрекая лично его.
— Вы не любите африканцев, и у вас не хватает смелости в этом признаться. В лучшем случае вы их не замечаете и игнорируете. В худшем случае вам кажется, что их слишком много, и вы терпеть их не можете за то, что они хотят эмигрировать и поселиться в вашей стране. Африканцев слишком много! Слишком! Но они не единственные. То же самое относится и к евреям, арабам, китайцам, русским. Так что не надо говорить мне о дружбе…
Абэ завороженно смотрел на нее. Ее длинные вьющиеся светлые волосы локонами спускались на плечи, большие глаза цвета морской волны метали молнии, а тонкие, изящные руки не могли спокойно лежать на столе. Ему казалось, что она похожа на возмущенную Венеру Боттичелли. Или на героиню картины «Свобода, ведущая народ» Делакруа, с флагом в руке, великолепную и неистовую. Морщины на лице не лишили ее красоты. Он был вынужден признать, что в его среде благополучных европейцев люди с удовольствием предавались пафосу, говоря о высоких чувствах, при этом, не задаваясь вопросом о любви к человечеству.
Что касается Сапиенсии, она была рада встретиться с Абэ. Она знала, что он хороший человек. Немного ограниченный в своих чувствах и мировоззрении. Но хороший. Она продолжала свой монолог:
— Я думаю, мы лицемерим, когда говорим о любви. Мы притворяемся. Мы защищаем уйгуров, которые живут в пятнадцати тысячах километров от нас, но мы не можем признать бедственное положение «желтых жилетов», устраивающих демонстрации на наших перекрестках. Мы принимаем у себя украинцев, бегущих из своей разоренной страны, но мы не замечаем страдания иностранцев, живущих под нашими окнами и бегущих от других войн — в Ираке, Сирии, Афганистане, Йемене. Войн, которые зачастую провоцировали мы. Точно так же мы утверждаем, что любим своих близких, при этом плохо о них заботимся. Мы разрушили семьи, кланы, деревни. Мы загоняем своих детей в ясли, лишая их грудного молока. Мы запираем стариков в домах престарелых, когда они еще не стали немощными. Китайцы хотя бы почитают своих стариков. Они считают наше поведение по отношению к пожилым людям варварским. И они правы.
Абэ не мог опровергнуть ее слова. Однако он думал, что старая Европа не одинока в своем эгоизме и заслуживает поддержки. Он решил вступиться за нее, опираясь на личные воспоминания.
— Я расскажу тебе, какое приключение случилось со мной в Перу. Я был в командировке в Лиме и решил навестить своего друга, француза, работавшего врачом в одной затерянной деревеньке на плато Альтиплано. Чтобы до нее добраться, нужно было проехать на грузовике много часов по грунтовой дороге с колеями. Регион был охвачен забастовками, и каждый час приходилось останавливаться для переговоров с бастующими, которые выкопали траншеи поперек проезжей части, перекрывая проезд для проверок. Свободно могли проезжать только машины экстренной помощи и служб доставки. С теми, кто собирался проскочить, не церемонились.
Моего друга хорошо знали в этом регионе, и его имя оказывало магическое воздействие. Вечером, когда отключили электричество, и деревня погрузилась в темноту, в дверь внезапно постучали. Открыв ее, мы увидели двух мужчин, державших большое джутовое полотно. На этом полотне корчилась от боли беременная молодая женщина, у которой отошли воды. Несколько часов подряд она ужасно мучилась, безуспешно пытаясь родить ребенка.
Мой друг и его жена бросились помогать. Они включили генератор, чтобы зажечь свет. Те двое мужчин положили женщину на стол и ушли. Мы приготовили инструменты, скальпели, щипцы, чистые тряпки и вскипятили воду. Девушка тихо стонала, полубессознательно, полуиспуганно. Я толком не знал, что мне делать, где стоять в этой тесной комнате, в воздухе которой сгущался запах горя, аптеки и дезинфицирующих средств.
Когда все было готово, мой друг Эдгар попросил меня, а точнее скомандовал, подержать галогенную лампу, чтобы он мог внимательно осмотреть роженицу. Она была одета в несколько слоев платьев, юбок, нательного белья, которые пришлось разрезать ножницами, чтобы обнажить тело. Девушка очень давно не мылась и была покрыта толстым слоем потрескавшейся грязи. Вонь была страшная. Повсюду была запекшаяся кровь, и между ног девушки виднелась посиневшая головка мертвого ребенка.
Было решено забыть о ребенке и спасти мать, сделав, как можно быстрее, кесарево сечение. Мой друг сделал ей анестезию и начал операцию. Кровь снова потекла и так обильно, что я несколько раз чуть не потерял сознание. Наконец, спустя какое-то время, показавшееся мне вечностью, Эдгар смог извлечь тело мертвого ребенка и положил его рядом со столом. Мне пришлось выйти, чтобы не упасть в обморок. Затем толстой черной ниткой он наложил швы женщине, которая все это время была в сознании, после чего мы перенесли ее на кровать.
Приведя все в порядок, мы легли спать далеко за полночь. Естественно, я не мог сомкнуть глаз. В течение нескольких дней в моей голове прокручивались образы того жуткого вечера, с его запахами, страхом и ужасом. Смерть, жизнь, нищета, скорбь, печаль, но в то же время счастье от того, что мы спасли эту незнакомку, нашу сестру, — все это смешалось в моей голове. Для моего друга-врача это было обычным делом. Он больше никогда не говорил об этом. Для меня эта скромность была проявлением любви и веры в человечество, — подытожил Абэ.
— Я соглашусь