Черноногие и бизоны - Джеймс Уиллард Шульц
Молодые пастухи из Таоса привели наших лошадей, и, оставив лошадь Женщины-Копьё и её вещи и пожитки с Туа, чтобы не задерживаться, мы отправились и вскоре встретились с Карсоном в его кабинете; и наш разговор с ним был долгим, потому что нам с Далёкой Сосной пришлось переводить с языка черноногих на английский всё, что говорилось. Пинуквим и Говорящий С Бизоном хотели получить от Маленького Вождя много сведений, и он дал нам много советов. Он никак не мог пойти с нами и потребовать вернуть девушку, потому что у него были большие неприятности с испанцами. Они грабили, а иногда и убивали белых, приходивших в страну. Казалось, что между Соединёнными Штатами и Мексикой скоро начнётся война.
Ну, наконец всё же было решено, что нам следует делать. Мы все должны были подойти к посёлку пауни на реке Луп, примерно в десяти или двенадцати днях пути к северу, и, пока наши спутники скрывались где-то поблизости, Далёкая Сосна и я должны были отправиться в посёлок под видом торговцев и попытаться придумать какой-нибудь способ спасти девушку. Карсон даже предложил дать нам товары, которые для этого понадобятся, но у меня было достаточно денег, чтобы купить их. Далёкая Сосна в своих странствиях несколько раз натыкался на посёлки пауни, поэтому знал дорогу к ним, но для меня Карсон нарисовал карту, как к ним пройти; все смотрели на неё, пока я переводил, а он объяснял, неоднократно повторяя, что посёлок Скиди, или клана Волка этого племени, стоящий на реке Луп – тот самый, куда должны отвезти Женщину-Копьё.
Поскольку для перевозки товаров теперь требовалась лошадь Женщины-Копья, мы вернулись в пуэбло Таос, чтобы забрать её и провести там остаток ночи. Теперь, когда мы прилегли отдохнуть в комнате, которую нам выделил Туа, Белая Антилопа вспыхнул:
– Это неправильно, это безумие; мы остаёмся здесь, когда должны были продолжить погоню за похитителями Женщины-Копьё. К этому времени мы, возможно, уже настигли бы их. О, я против, очень сильно против этого вашего медленного плана, вашего безумного плана по её спасению. Я уверен, что могу придумать что-то получше, – на что никто не ответил.
Мы рано встали и вернулись в Таос, и когда открылся один из магазинов, я купил табак, одеяла индейцев навахо, браслеты и кольца, ножи, ножницы, киноварь, иголки и нитки для торговли. Затем – табак, порох, пули и капсюли для моих спутников. Белая Антилопа не пошел с нами в магазин, а когда мы вышли из него с нашими покупками, его нигде не было видно. Двое пикури, стоявших возле магазина, сказали Далёкой Сосне, что он знаками сказал им:
– Мои товарищи очень медлительны. Я поспешу и сам заберу мою женщину у Волков.
Это серьёзно обеспокоило нас, потому что, как сказал Далёкая Сосна, он мог каким-то образом помешать нам и навлечь на нас серьезные неприятности. Когда мы грузили покупки на лошадь Женщины-Копьё, Карсон подошел, чтобы перекинуться с нами парой слов напоследок. Он спросил Далёкую Сосну, не помнит ли тот некоего человека из Скиди, по имени Высокий Орёл, который был с ними в тот раз, когда они ставили капканы в верховья рек Платт и Толсторога. Далёкая Сосна ответил, что да, и что он думал, что может помочь нам.
– В точности моя мысль; она пришла мне в голову ночью, удачи вам всем, – сказал Карсон, и с этими словами мы отправились в путь.
Покинув Таос, мы поднялись по Рио-Сан-Карлос; пересекли реку Арканзас, а затем и Платт, после чего ехали по ночам. Двигаясь так, обеспокоенные и несчастные, потому что Пинуквим не видел никаких вещих видений, на двенадцатое утро после нашего отъезда из Таоса мы остановились на лесистом утёсе и увидели посёлок Скиди примерно в четырех милях ниже на реке Луп. Это был посёлок, состоящий из множества больших земляных хижин, расположенных посреди полей растущей кукурузы. Далёкая Сосна заверил наших спутников в том, что Женщина-Копьё находится в одной из этих хижин, и её хорошо кормят, красиво одевают и обращаются с ней так, словно она действительно была женой Утренней Звезды. Он посоветовал всем оставаться в лесу на утёсе, где можно не беспокоиться, что их случайно найдут, так как в это время народ Волка готовится к жертвоприношению, которое они намеревались совершить над своей пленницей, и не выйдет на охоту. Мы с ним, как только сможем, придём сообщить о том, что нам удалось узнать и как её можно спасти. Так что, с нашими вьючными лошадьми, нагруженными товарами, мы сделали круг и приблизились к посёлку с юго-востока, как будто действительно шли из страны тэва, народа Далёкой Сосны. Когда мы приблизились к посёлку, он спросил меня:
– Тебе не страшно?
– Да, я очень боюсь.
– Я тоже, но мы идем, мой друг.
Несколько мужчин и женщин на краю посёлка наблюдали за нашим приближением, и некоторые из них, узнав Далёкую Сосну, подошли и пожали руку ему, а затем и мне. Запинаясь на своем языке, но чётко на языке знаков он сказал, что пришел торговать с ними, и спросил о своем друге, Высоком Орле. За ним послали мальчика, и вскоре тот появился – мужчина лет пятидесяти, высокий, хорошо сложенный, с добрым лицом и густой, длинной, жесткой копной волос, растущих на макушке.
Он радостно приветствовал Далёкую Сосну, любезно – меня и пригласил нас в свою хижину. Вход в неё, как и во все остальные, был на востоке, и была она около десяти футов в длину, шести футов в ширину и шести футов в высоту; она была построена из столбов, жердей и веток. Его жена и несколько детей помогли занести наши пожитки, отвели лошадей пастись, и мы с комфортом расположились внутри. Размеры хижины удивили меня. Она была всего пятидесяти футов в диаметре, её пол был на глубине четырех футов от поверхности земли, и в ней были очень удобные лежанки, циновки из тростника и шкуры бизона. В крыше, сделанной из жердей, покрытых травой и засыпанных землей на пару футов, было большое квадратное отверстие, служившее одновременно дымоходом и окном. Внутри было чисто и аккуратно убрано.
Я поспешил угостить Высокого Орла парой фунтов табаку, чем доставил ему большую радость. Мы