Душою… а сил не хватает (лат.).
Ad majorem Dei gloriam – для вящей славы божьей (лат.).
В его присутствии? (лат.)
Скорее! (исп.)
Перед вами человек! (лат.)
Во имя этого знамени победишь! (лат.)
Всю ночь идет дождь, утром возвращаются зрелища (лат.).
От глагола trucher (фр.) – попрошайничать, жульничать.
Триумфеминат (от лат. femina – женщина) – то есть союз трех женщин, по аналогии с прославившимися древнеримскими триумвиратами, первым из которых был союз, заключенный между Помпеем, Цезарем и Крассом.
В ваш огород камешки (исп.).
Не равный многим (лат.).
Тебе бога (хвалим)… (лат.) – начальные слова католического духовного гимна.
Игра слов: lepуres означает по-латыни забавы; lйpores – зайцы.
Куда только я не взберусь? (лат.) – девиз Фуке, начертанный на его гербе под изображением белки.
Редкая на земле птица (лат.) – слова Ювенала (Сатиры, VI, 165) употребляемые в качестве поговорки для обозначения чего-либо редко встречающегося.
Фуке следовало сказать: «Semper ad eventum (festinat)» (Гораций. Наука поэзии, 148), что означает: всегда торопится к развязке. Ad adventum значит: к приходу.
Благословите. Начальные слова католической молитвы, произносимой перед едою (лат.).
К вящей славе господней (лат.).