» » » » Бернард Корнуолл - ПОЛК СТРЕЛКА ШАРПА

Бернард Корнуолл - ПОЛК СТРЕЛКА ШАРПА

1 ... 76 77 78 79 80 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Грум — Слуга при экипаже. Прим. пер.

11

Портшез — лёгкое переносное кресло, род открытых носилок. Прим. пер.

12

Четверть пенни. Прим. пер.

13

Тиральеры, от фр. «tire»-«стрелять», — стрелок во французской пехоте, действующий в рассыпном строю для прикрытия боевого порядка своего подразделения. Прим. пер.

14

«Синие» — Конная Гвардия. Прим. пер.

15

От «шер ами» — «дорогой друг», французское обращение. Прим. пер.

16

Сикоракса — ведьма, мать Калибана, персонажа «Бури» В. Шекспира. Прим. пер.

17

Бедлам — лондонский сумасшедший дом. Прим. пер.

1 ... 76 77 78 79 80 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)