» » » » Иван Любенко - Черная магнолия

Иван Любенко - Черная магнолия

1 ... 48 49 50 51 52 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного фрагментаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 8 страниц из 52

9

Nothing venture, nothing have (англ.) — Риск — благородное дело. (Прим. авт.)

10

Take council of your pillow (англ.) — Утро вечера мудренее (дословно: «посоветуйся со своей подушкой»).

11

Or: Tomorrow will be another day (англ.) — Или: утро вечера мудренее (дословно: завтра придет новый день; сравните: «будет день — будет пища»).

12

Хамалы (тюрк.) — агентские носильщики, чаще всего татары.

13

Страны Антанты (фр. Entente cordinale), дословный перевод — «сердечное согласие».

14

See you soon (англ.) — До скорой встречи.

Ознакомительная версия. Доступно 8 страниц из 52

1 ... 48 49 50 51 52 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)