Ознакомительная версия. Доступно 58 страниц из 381
159
Тибетом (Туботом/Тебетом) Марко Поло называет не все Тибетское нагорье, а только его юго-восточную часть (ныне входящую в китайскую провинцию Сикан). Дотуда около 1254 г. доходил монгольский отряд под командованием Урянкатая.
Чимта — трещотка с множеством бубенчиков.
Раковины морского моллюска каури с древности и до начала XX в. употреблялись у народов Азии, Африки и островов Тихого океана в качестве так называемых раковинных денег.
Romm (рома) — самоназвание цыган.
В греческой мифологии бог врачевания, умевший воскрешать мертвых. Ему соответствует римский Эскулап.
Герметизм — религиозно-философское течение эпохи эллинизма, сочетавшее элементы греческой философии, халдейской астрологии, персидской магии и египетской алхимии. Представлен значительным числом сочинении, приписывавшихся Гермесу Трисмегисту (так называемый «Герметический корпус», II–III вв. н. э.). В широком смысле — комплекс оккультных наук (магия, астрология и алхимия).
Джабир ибн Ханян (ок. 721 — ок. 815) — арабский ученый, автор многочисленных трактатов по различным отраслям знания; наиболее известны его сочинения по алхимии, в которых собраны химические знания того времени, описаны многие химические операции.
Согласно персидской легенде, арабский юноша по имени Кайс еще в детстве влюбился в персидскую девочку Лейли, а потом любовь настолько захватила его, что он прослыл одержимым (по-арабски — «меджнун»).
Постепенно ослабляя силу звука (ит.).
Ханбалык (букв. «город хана»), ныне Пекин; древнейший, неоднократно переименовывавшийся китайский город. В 1267 г. Хубилай сделал его своей столицей, пристроив к нему целый город Дабу с огромным дворцовым кварталом.
Самоназвание китайцев.
С сыринкой (лат.).
Вываренная кожа, запеченная в воске (ит.).
Если не целомудренно, то хотя бы осмотрительно (лат.). (Из артикула «О вступлении в брак священников».)
Буйная головушка (ит.).
Титул первой жены ильхана.
Глазунья (ит.).
Девадаси (санскр. «служанки богов») — в религиозной практике индуизма девушки, посвятившие свою жизнь тому или иному богу. В их обязанности входило: поддержание чистоты в храме и огня в светильниках, культовые песнопения и танцы, священная проституция.
Фагот (ит.).
Свирель (исп.).
Гвоздь программы (ит.).
Прическа (фр.).
Задрав нос (фр.).
Собратья (ит.)
Что за грубые шутки! (ит.)
Успокойся! (ит.)
Шанду — летняя резиденция Хубилай-хана, располагалась на юго-востоке Монголии.
Дерьмо! (ит.)
Святая Лючия! (ит.)
Кровь Бахуса (ит.).
Яички (ит.).
Вот дерьмо! (ит.)
Умники, всезнайки (ит.).
Вот ублюдок! (ит.)
Здравствуйте, господин Поло (фр.).
Ну вот (фр.).
Мастер (мэтр) Гийом (фр.).
О да (фр.).
Но это все (фр.).
Знаете ли (фр.).
«Шу-цзин» («Книга преданий» (кит.)) — сборник записей преданий, сказаний, мифов, исторических событий. Один из наиболее почитаемых древнекитайских памятников, входящих в свод классической литературы «Тринадцать канонов» («Ши саньузин»).
Семья втроем (фр.).
Юаньская империя четко разграничивалась на две составные части: северный Китай (Катай) и южную половину Манзи, завоеванную монголами более чем полвека спустя после покорения северных областей.
Тямпа — южная часть Вьетнама; во времена Марко Поло самостоятельное государство.
Преподаватель (ит.).
Кошерный (иврит), т. е. соответствующий ритуальным предписаниям. Кошерной у евреев считается пища, приготовленная с соблюдением особых правил. Например, мясо является кошерным, если соблюдены правила заклания животного и приготовления мясного блюда и т. п.
Трефный (иврит) — противоположность кошерного.
Пожалуйста! (иврит)
Тоже мне премудрость! (иврит)
Скатертью дорожка (ит.).
Пустяки (иврит).
Благословенный день! (иврит)
Ознакомительная версия. Доступно 58 страниц из 381