Глава XXI
…вот рижского издания занятнейшие книжечки. — В статье В. Ходасевича «Литература в изгнании» проведена классификация эмигрантской читающей публики, среди которой, в частности, выделены те, чьи литературные запросы стоят на весьма невысоком уровне: «Это — потребители бульварной и полубульварной авантюрной и будуарной литературы, издающейся преимущественно в Риге и находящей довольно широкий спрос; для полноты картины надо упомянуть, что там же и для того же круга издаются письмовники и гадательные книги, также расходящиеся в большом количестве» (Возрождение. Париж, 1933, 27 апреля и 4 мая).
Глава XXIII
Брандахлыст — шалопай, пустой, дрянной человек. Биарриц город во Франции на берегу Атлантического океана, модный курорт.
«Здравствуй» (лат.).
«У мельницы» (нем.).
«Никто» (лат.).
Прошедшее время (лат.).
«Идите!» (фр.)
«Войдите» (фр.).
«Карпы! Карпы! Помидоры!
Отличные! Турецкие перцы!» (ит.).
«Мой Бог!» (нем.).
Боже мой (фр.).
Бывший (фр.).
Ладно! Идет! (фр.).
«Тишина!» (фр.).
«Свинья!» (фр.).