» » » » Мастер на все руки - Онор Рэй

Мастер на все руки - Онор Рэй

Перейти на страницу:
только после того, как выразит свое согласие.

Горацио резко выдохнул.

– Ладно. Артур, – высокопарно начал он, – я разрешаю…

Артур ощутил легкий рывок, и через мгновение Горацио исчез. Рука Артура повисла в воздухе.

Он так опешил, что не сразу начал считать. Но тут же исправился.

– Двадцать девять, двадцать восемь, двадцать семь…

– Надеюсь, ты не ошибаешься насчет безопасности этого хранилища, – заметил Сэмс, глядя на место, где только что стоял Горацио.

Артур кивнул, не прекращая считать.

На счет «один» он вытащил друга обратно. К счастью, для этого не пришлось спрашивать у него разрешения.

Горацио появился на том же месте.

– …зашвырнуть меня в твое суперкрутое карманное измерение, – договорил он. Потом огляделся и увидел, как пялятся на него Артур и Сэмс. – Что?

– Я тебя только что вытащил.

– Ага, конечно.

Горацио снова огляделся. Потом посмотрел на собственные руки, будто пытаясь отыскать изменения.

– Постой, серьезно?

– Ты ничего не почувствовал? – настойчиво спросил Артур.

Горацио покачал головой. На его лице застыло сомнение: не разыгрывают ли его.

– Похоже, время внутри хранилища и правда не ощущается, как и сказано в описании карты. – Артур кивнул. – Спасибо, Горацио. Это нам пригодится. Жаль, конечно, что нельзя закинуть туда любого, кто встанет у меня на пути.

Например, тех, кто будет охранять дядины карты.

Горацио театрально поежился.

– Эта карта и без того жуткая.

– Иногда я размышляю о картах общего назначения, – признался Артур. – Их недооценивают, но зачастую они куда сильнее, чем кажутся.

Глава 51

На следующий день Артур отправился навестить Кензи.

Они с Горацио и Сэмсом обсуждали детали плана до последнего ночного колокола. Сэмс мог провести в Волчьей луне всего пару дней, так что время сильно поджимало.

Все трое сошлись во мнении, что для успеха им понадобится помощь Кензи.

К счастью, она всегда отличалась моральной гибкостью.

Впустив Артура в их с Мартин апартаменты, Кензи окинула его испытующим взглядом.

– Я слышала, ты уже несколько вечеров подряд посещаешь променад в честь редкого яйца. Думаешь, у тебя есть шанс? – Она не скрывала надежды, и Артуру стало неловко.

Кензи давно намекала, что догадывается: с ним все не так просто, как кажется на первый взгляд, но свое любопытство держала при себе. Артур надеялся, что не злоупотребляет ее доверием и скоро сможет вознаградить за помощь и ее, и Горацио.

Он покачал головой.

– Я по другому делу. Но сначала хотел спросить, что за наплыв новых детенышей? Я проходил на днях мимо гнезд и столько никогда не видел.

Кензи помрачнела.

– Честно? Сошлось сразу несколько причин. Вокруг больших фермерских общин были крупные извержения. Это привело к множеству жертв, так что у семей… просто не осталось детей, чтобы отдать их в улей.

– Что? Почему я об этом не знаю?

Она приподняла бровь.

– А ты часто помогаешь во время моровых извержений?

Артур покраснел. Многие жители ульев и окрестностей, чья работа не касалась прямой борьбы с моровиками, все равно вызывались добровольцами. В последние годы он сосредоточился на отработке навыков и добыче осколков. К тому же помощь во время извержений грозила встречей с серебристыми драконами или даже с белыми, которые умели читать мысли.

Но на нижних уровнях улья шансы на такую встречу практически равны нулю. А потому именно там Артур проводил большую часть времени, когда не спал.

Дав ему немного повариться в собственных мыслях, Кензи добавила:

– Справедливости ради, самые тяжелые извержения пришлись не на нашу территорию. Волчья луна, как всегда, помогает, но главная роль в этот раз принадлежит не нашему улью. Поэтому новости не разошлись широко.

– Понятно. – Артуру стало легче, хотя он по-прежнему чувствовал себя виноватым.

– Вдобавок драконицы все как одна бросились откладывать яйца. Думаю, даже у Мартин скоро случится первая кладка. Вот почему сегодня вечером ее не будет – она проводит время с ухажерами.

– Понятно. – Артур еще сильнее залился краской. – Э, поздравляю?

Кензи улыбнулась.

– Жду не дождусь, чтобы подыскать рекрутов для ее будущих яиц. Ну да ладно, ты ведь не только из-за этого пришел.

Артур кивнул.

– Так и есть. – Он сунул руку в карман и вытащил небольшой сверток. – Мне нужно доставить эту посылку.

– Тогда… просто передай ее в почтовую службу.

Вот и момент истины.

– Ее нужно доставить в пограничную деревню. И как можно быстрее. А еще… – Он сглотнул. – Перед возвращением дракону нужно будет кое-что забрать. Подробности внутри.

Несколько долгих секунд Кензи пристально смотрела на Артура, не говоря ни слова. Он невозмутимо смотрел в ответ.

Первой моргнула Кензи.

– Артур, ты знаешь, что ради тебя я всегда готова пойти на риск, но…

– А если я скажу, что знаю, как заставить администрацию улья отвязаться от тебя насчет новых рекрутов?

Кензи осеклась и с подозрением прищурилась:

– В смысле?

– Подробности рассказать не могу – пока что. Кензи, как только мне удастся провернуть свой план, ты все поймешь. Но пока ты должна мне довериться. – Он сделал паузу. – Сможешь?

Она демонстративно цокнула языком и покачала головой.

– Я собиралась сказать, что ради тебя готова пойти на риск, но твоя просьба будет стоить денег. Даже если в будущем она каким-то волшебным образом принесет мне пользу.

Артур улыбнулся. А затем достал кисет с якорной меткой и высыпал на ладонь карточные осколки – обычные, необычные, редкие, все до единого.

– По рукам?

– Чтоб тебя, Артур. – Кензи так быстро схватила осколки, что в этот момент ее можно было запросто принять не за драконью наездницу, а за голодную девчонку с фермы. – Надеюсь, ты знаешь, что делаешь.

Артур и сам на это надеялся.

– Имейте в виду, я не могу продать карты напрямую, – предупредил Пенн Артура и еще пару заинтересованных аристократов вечером того же дня.

Позади них извивалась очередь из желающих увидеть редкое яйцо. Пенн проворачивал собственные дела под прикрытием разговоров и сплетен.

– Мы устроим маленький аукцион для друзей. Такие вещи надо держать в секрете.

Другими словами, нельзя привлекать внимание людей короля. Агенты его величества пристально следили за продажей карт, особенно мощных, на случай если кто-нибудь решит собрать из них набор.

Или на случай, если кто-то обнаружит карту, способную бросить вызов королевской власти.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)