350
Очевидно, неточный перевод: по-английски стандартное обозначение времени — 1 час 15 минут до полудня.
Роуэн Р.У. Указ. сочин. С. 390.
Ронге М. Указ. сочин. С. 74.
Hцhne H. Op. cit. S. 109.
Ebenda.
Urbanski von Ostrymiecz A. Der Fall Redl. S. 93.
Hцhne H. Op. cit. S. 109.
Urbanski von Ostrymiecz A. Der Fall Redl. S. 93.
Роуэн Р.У. Указ. сочин. С. 391.
Там же. С. 391–392.
Ронге М. Указ. сочин. С. 74.
Роуэн Р.У. Указ. сочин. С. 392.
Ронге М. Указ. сочин. С. 73, 75.
Там же. С. 74–75.
Роуэн Р.У. Указ. сочин. С. 392.
Urbanski von Ostrymiecz A. Der Fall Redl. S. 90, 97.
Kisch E. Op. cit. S. 26.
Ebenda. S. 69.
Urbanski von Ostrymiecz A. Der Fall Redl. S. 97.
Ebenda.
Роуэн Р.У. Указ. сочин. С. 392.
Правильно — полузащитника; центральные защитники появились в футболе лишь в 1930-е годы.
Роуэн Р.У. Указ. сочин. С. 392–393.
http://www.eleven.co.il/article/12112.
«Свободная Германия».
Роуэн Р.У. Указ. сочин. С. 393.
Вудхол Э. История полковника Редля и других. // В кн.: С риском для жизни. М., 1991. С. 126.
Петё А. Указ. сочин.
«Берлинер тагеблатт».
Роуэн Р.У. Указ. сочин. С. 393–394.
Urbanski von Ostrymiecz A. Der Fall Redl. S. 95.
Ebenda.
Kisch E. Op. cit. S. 26.
Hцhne H. Op. cit. S. 109.
Петё А. Указ. сочин.
Markus G. Op. cit. S. 191.
Urbanski von Ostrymiecz A. Der Fall Redl. S. 97.
Markus G. Op. cit. S. 181.
Ebenda. S. 191.
Выделено нами.
Ронге М. Указ. сочин. С. 74.
Петё А. Указ. сочин.
Urbanski von Ostrymiecz A. Der Fall Redl. S. 97–98.
Ebenda. S. 97.
Ронге М. Указ. сочин. С. 73.
Urbanski von Ostrymiecz A. Der Fall Redl. S. 92–93.
Мильштейн М. Указ. сочин. С. 56.
Urbanski von Ostrymiecz A. Der Fall Redl. S. 93.
Ронге М. Указ. сочин. С. 75.
Умнов М.И. Указ. сочин.
Так в тексте.
Петё А. Указ. сочин.
Авдеев В.А., Карпов В.Н. Указ. сочин. С. 22–28.
Там же. С. 23.
Алексеев М. Указ. сочин. Кн. II, с. 187–188, 233–235.
У Эренбурга, строго говоря, было сформулировано, что девятнадцатый век непомерно растянулся — от Великой Французской революции до начала Первой Мировой войны.
Напоминаем — Главное управление Генерального штаба Российской армии.
Алексеев М. Указ. сочин. Кн. II, с. 242.
Тогда они, повторяем, именовались «военными агентами».
Алексеев М. Указ. сочин. Кн. I, с. 255, 266–267, 281–282.
Там же. Кн. II, с. 98–100.
Там же. С. 100.
Там же. С. 101.
Там же. С. 217
Там же.
Там же. С. 115.
Мильштейн М. Указ. сочин. С. 47–48.
Греков Н.В. Указ. сочин.
Markus G. Op. cit. S. 75.
Петё А. Указ. сочин.
Греков Н.В. Указ. сочин.
Мильштейн М. Указ. сочин. С. 49.
По смыслу — Италии, формально состоявшей, напоминаем, в союзе с Германией и Австро-Венгрией.
Тогда — тоже Австро-Венгрия.
Тогда — центр австро-венгерской провинции, ныне — Загреб, столица Хорватии.
Ронге М. Указ. сочин. С. 36–37.
Звонарев К.К. Агентурная разведка. Русская агентурная разведка всех видов до и во время войны 1914–1918 гг. М., 1929. Т. I, с. 95.
Ронге М. Указ. сочин. С. 37–38.
Moritz V., Leidinger H., Jagschitz G. Op. cit. S. 87.
Ронге М. Указ. сочин. С. 38.
Там же. С. 42–43.
Там же. С. 38.
Там же.
Алексеев М. Указ. сочин. Кн. II, с. 110.
Ронге М. Указ. сочин. С. 38–39.
Алексеев М. Указ. сочин. Кн. II, с. 105.
Т.е. военные атташе.
Алексеев М. Указ. сочин. Кн. II, с. 105.
Там же. С. 110.
Мильштейн М. Указ. сочин. С. 50.
Брюханов В.А. Происхождение и юные годы Адольфа Гитлера. С. 602.
Алексеев М.. Указ. сочин. Кн. II, с. 191.
Там же. С. 147–148.
Имеется в виду падение монархий в России и в Австро-Венгрии.
Ронге М. Указ. сочин. С. 69–70.
Батюшин Н.С. Указ. сочин.
Ронге М. Указ. сочин. С. 69–70.
Алексеев М.. Указ. сочин. Кн. II, с. 483.
Там же. С. 468, 519, 521.
Там же. С. 125.
Игнатьев А.А. 50 лет в строю. М., 1948. С. 349.
Алексеев М.. Указ. сочин. Кн. II, с. 468.
Так в тексте, правильно — подполковник.
Имеется в виду, по-видимому, предвоенный кризис после убийства Франца Фердинанда в Сараево, когда пресса накаляла страсти, влияя на поведение правительств. Может быть так же, что Ронге имел в виду уже революционный кризис осени 1918 года.
Ронге М. Указ. сочин. С. 64.
Там же. С. 68–69.
Так в тексте.