— Хотел бы я знать, понимала ли ты и, вероятно, наслаждалась этим в своем женском, непостоянном расчетливом уме, какой может быть моя реакция? Потому что ты должна была знать… трижды проклятая чародейка… mi diletta, mi tormento[50], как ты могла не знать?
— Марко!..
— Нет, черт побери, ты хоть раз выслушаешь меня, не перебивая? Я почти сошел с ума! И все из-за тебя — я был готов убить тебя, когда пришел и обнаружил, что ты ушла и все стало таким пустынным, таким молчаливым… думаю, я слегка обезумел тогда, и, вероятно, более чем обезумел сейчас, потому что говорю все это в твои влажные зеленые глаза, которые смотрят на меня, подобно изумрудам, а твой рот вызывает желание… почему, черт побери, ты думаешь, я стремлюсь жениться на тебе? Ты, должно быть, знаешь? Потому что я хочу тебя и ты будешь моей, и не имеет значения, что я думал о тебе и кем тебя считал. Несмотря на все мои усилия, мою жестокость и мои слова, я полюбил тебя, мое наслаждение, мое мучение, мое сердце… mio cuore… этого тебе недостаточно?
Он почти прорычал последние слова, прежде чем черный штормовой взгляд поймал счастливую улыбку, внезапно раздвинувшую ее губы.
— Ох, Марко! Почему… Тебе действительно не надо так на меня кричать. Я имею в виду… я тоже не хотела влюбляться в тебя… и особенно при сложившихся обстоятельствах… в любом случае безответная любовь так глупа… и я чувствовала, что не могу больше выдержать! Итак, я…
Он не дал ей закончить фразу, размышляла мечтательно Сара несколькими минутами позже, но это не имело значения, особенно когда он принялся целовать ее в той чудесно неистовой, собственнической манере, которая заставила ее почувствовать слабость в коленях.
Такую слабость, что он совершенно естественно поднял ее и понес к большой кровати под балдахином. И как только они добрались туда, показалось, что намного легче оставить на время вопросы, ответы и объяснения и… даже мысли. В конце концов, они собираются провести очень много времени вместе. Времени, достаточного для того, чтобы продумать все пути, которыми она так займет его, что у него не останется времени ни для каких других женщин. Только для своей.
Bete noire — черный зверь (фр.).
Femme fatale — роковая женщина (фр.).
Mon amour — моя любовь (фр.).
Delight — наслаждение (англ.).
Bene — хорошо (ит.).
Dio — Боже (ит.).
Dolche vita — сладкая жизнь (ит.).
Maledizione — проклятие (ит.).
Droit du seigneur — право синьора (ит.).
Bella mio — моя красавица (ит.).
Carissima — дорогая, милая (ит.).
Basta — довольно, хватит (ит.).
Cortigiana — куртизанка (ит.).
Dio mio — Бог мой! (ит.).
Strega — ведьма (ит.).
Domani — завтра (ит.).
Cristo — Христос (ит.).
Mi amante — моя любовница (ит.).
Grazie — спасибо (ит.).
Prego — пожалуйста, прошу вас (ит.).
Povera — бедняжка (ит.).
Buon giorno — добрый день (ит.).
Per amor di Dio — ради любви к Богу (ит.).
Bisbetica — ворчунья (ит.).
Mia diletta — мое удовольствие, милая (ит.).
Tesoro mio — сокровище мое (ит.).
Puttana — проститутка (ит.).
Мо1vagiо — злой, коварный (ит.).
Andiamo — пойдем (ит.).
Davvero — в самом деле, разве (ит.).
Che importa — какая важность (ит.).
Giocattolo mio — моя игрушка (ит.).
Tentatrice; maliardo — искусительница; колдунья, волшебница (ит.).
Mi desiderio — мое желание (ит.).
Per Dio — ради Бога (ит.).
Alter ego — второе «я» (лат.).
Abbracciami — обними меня (ит.).
Desiderio mio — мое желание (ит.).
Povera piccina — бедная малышка (ит.).
Tesoro — сокровище (ит.).
Donnaccia — сука (ит.).
Bambina mia — девочка моя (ит.).
Si — да (ит.).
Giornale — журнал (ит.).
Madre — мать (ит.).
Dottore — врач (ит.).
Banditi — бандиты, разбойники (ит.).
Touche— попала (фр.).
Puttana; sciamanonna — проститутка; неряха (ит.).
Mi tormento — мое мучение (ит.).