Обреченные души - Жаклин Уайт

1 ... 8 9 10 11 12 ... 166 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
сделка с Кровавым Королем.

— А теперь я обещана другому, — ответила я, и ирония изогнула мои губы. — Возможно, так будет лучше. Я бы никогда не смогла стать той, кто тебе нужен, Дариус.

— Ты никогда не давала себе шанса попробовать, — возразил он, протянув руку, чтобы убрать мокрую прядь с моего лица. Я позволила это прикосновение, каким бы кратким оно ни было. — Мы могли бы быть счастливы.

Я отстранилась. От его руки. От опасной территории того, что-могло-бы-быть.

— Я не создана для счастья, — сказала я ему, и это было самым близким к правде, что я могла предложить. — Только для выживания.

Дождь смягчился до легкой измороси, буря уходила на восток. Скоро дорожки снова откроют. Слуги выйдут наружу, чтобы оценить состояние садов. Наш момент уединения подходил к концу, как и все на свете.

— Мне следует вернуться в свои покои, — сказала я, приглаживая волосы, насколько это было возможно. — Нужно многое подготовить до прибытия моего суженого.

Дариус поморщился, затем кивнул. Его капитанская маска снова встала на место, хотя в глазах все еще горел жар нашей встречи.

— Я провожу вас.

Мы вышли из ниши в открытый сад; дворец возвышался над нами, как безмолвный судья. Вода капала с листьев и лепестков, и эта нежная музыка противоречила тяжести в моей груди. Завтрашний день принесет Кровавого Короля, а вместе с ним — конец всему, что я знала.

Но сегодняшняя ночь принадлежала мне. Одно последнее проявление воли перед тем, как долг поглотит то, что осталось от моей свободы. Пока мы молча шли к дверям дворца, а дождевая вода хлюпала в моих туфлях, я несла эту маленькую победу близко к сердцу, как спрятанный клинок.

Последнее оружие осужденной женщины.

Встреча королевств

Едва начало смеркаться, когда я уже стояла рядом с отцом на возвышении Большого зала; черный шелк моего платья поглощал тот скудный свет, что проникал сквозь высокие арочные окна.

— Ты не можешь надеть черное на встречу с женихом, — настаивала Изольда сегодня утром, пока ее пальцы порхали над разложенными на моей кровати платьями, одобренными двором. Одно роскошнее другого. Бархат и шелк всех цветов радуги, отделанные кружевом и расшитые золотой нитью. — Это оскорбление. Вызов.

— Отлично, — ответила я, накидывая на плечи полуночный шелк; платье больше подходило для похорон, чем для помолвки. — Пусть это будет оскорблением. И вызовом.

Теперь же, стоя на этом помосте, я чувствовала, что моя непокорность была пустой. Детская истерика против неизбежной волны.

Большой зал простирался перед нами; его парящие арки исчезали в тенях наверху. Столетиями мои предки принимали иностранных сановников под этими сводчатыми потолками, но никогда прежде двор Варета не дрожал от столь осязаемого предвкушения. Страх пропитал воздух, словно запах дождя перед бурей.

Ира неподвижно стояла по другую сторону от моего отца; ее волосы с серебряными прядями были безупречно уложены вокруг короны. Ее радость от того, что она от меня избавится, выдавал лишь легкий изгиб губ, пока мы ждали прибытия делегации из Ноктара. Корделия расположилась прямо за матерью, и ее янтарные глаза расчетливо скользили по собравшимся придворным. Четверо принцев, моих сводных братьев, были расставлены в порядке убывания возраста и значимости — скорее как элементы декора, нежели как люди.

Я была благодарна хотя бы за то, что Лайсу сочли слишком маленькой для этого зрелища. При мысли о том, что она увидит, как ее сестру продают, словно скот, у меня сводило живот. Уж она-то заслуживала того, чтобы сохранить свою невинность еще немного.

Позади нас, почти невидимый в своей парадной гвардейской форме, стоял Дариус. Я отказывалась смотреть в его сторону, хотя чувствовала жар его взгляда, обжигающий мои обнаженные плечи. Его внимание было осязаемым, но неуместным. Ему следовало бы сосредоточиться на своих обязанностях. Теперь я была обещана другому, и вчерашняя ночь должна была остаться нашим последним моментом наедине.

На зал опустилась тишина; эта внезапная безмолвность пугала больше любого объявления. Массивные дубовые двери распахнулись без звука — слишком плавно, слишком бесшумно — и он вошел.

Король Ноктара Вален. Мясник Королевств. Кровавый Король.

Двор опустился в поклоны и реверансы — настолько глубокие, что они могли бы коснуться пола. Я склонилась вместе с ними, но лишь настолько, чтобы соблюсти приличия. Мой взгляд остался поднятым, ибо любопытство жгло сильнее, чем правила этикета.

В конце концов, он должен был стать моим мужем. Я хотела увидеть монстра, которого вскоре назову своим королем.

И боги, от одного взгляда на него у меня перехватило дыхание.

Он не вышагивал с важным видом, как я себе представляла. Нет, он двигался, словно нечто полудикое и полубожественное; каждый шаг — угроза, обернутая в шелк. Контролируемый. Сжатый, как пружина. Как будто он мог разорвать мир одним взмахом запястья.

Его темный наряд, скроенный в строгих линиях полуночи и неистового багрянца, резко контрастировал с суровым серым камнем вокруг него. На его голове не было короны, и все же ни одна душа в этом похожем на пещеру зале не смогла бы принять его за кого-то иного, кроме короля.

Я ненавидела то, как я его замечала. Ненавидела ширину его плеч, резкий контур челюсти, то, как он приветствовал двор едва заметным наклоном головы. Он был неоспоримо красив — не той золотой, героической красотой, которую воспевали в балладах Варета, а той красотой, что вырезается временем и жестокостью, формируется богами.

Вдоль изгиба одного уха блестело серебро — россыпь колец и гвоздиков, которые ловили свет факелов, словно крошечное, изысканное оружие. Больше, чем я ожидала бы от короля.

Только ли это у него проколото?

Я тряхнула головой, отгоняя порочную мысль и пряча ее под тяжелой вуалью презрения.

Когда Вален поднялся на помост, его глаза встретились с моими — темные и бездонные, достаточно огромные, чтобы в них утонуть. В них скрывалось нечто древнее. Нечто, что видело, как рушатся целые родословные и горят королевства, и наблюдало за всем этим с холодным равнодушием камня, смотрящего на прилив.

Мои пальцы вцепились в ткань платья; черный шелк казался слишком тонким, слишком ненадежным щитом против его пристального взгляда. Ощущение было сродни стоянию на зимнем ветру — беззащитная и хрупкая, словно один лишь его взгляд мог сорвать с меня броню и обнажить те уязвимые места, которые я отчаянно хотела скрыть.

На мгновение мне показалось, что в этом непроницаемом взгляде мелькнул багровый отблеск — но он исчез так же быстро, как и появился.

Затем его губы изогнулись: это была не совсем улыбка, а едва уловимое выражение

1 ... 8 9 10 11 12 ... 166 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)