Майкл Слэйд - Вурдалак

Перейти на страницу:
Конец ознакомительного фрагментаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 107

Мак-Ни, сэр Дэвид. Закон Мак-Ни. — Лондон: Коллинз, 1983 (McNee, Sir David. McNee's Law, Collins, 1983, London);

Пейт, Дэвид. Расследуем убийство, не выходя из дому. — Оттава: Дено, 1984 (Peat, David. The Armchair Guide To Murder And Detection, Deneau, 1984, Ottawa);

Применение новых технологий в полицейской практике. — Лондон, 1985 (BSSRS Technology Of Political Control Group, TechnoCop, New Police Technologies, Free Assn, 1985, London);

Симпсон, Кит. Полиция: расследование насилия. — Плимут: Макдоналд, 1978 (Simpson, Keith. Police: The Investigation Of Violence, Macdonald, 1978, Plimouth);

Смит, Фрэнк. Причина смерти. — Лондон: Пан, 1982 (Smyth, Frank. Cause Of Death, Pan, 1982, London);

Справочник потребителя. Фильмы ужасов: лучшие, худшие и заурядные. — Нью-Йорк: Бикман, 1983. (Consumer Guide. The Best, Worst, And Most Unusual: Horror Films, Beek-man, 1983, New York);

Спрэг де Камп Л. Жизнеописание Лавкрафта. — Нью-Йорк: Бэллантайн, 1976 (de Camp, L. Sprague. Lovecraft, A Biography, Ballantine, 1976, New York);

Таллетт, Том. Отдел расследования убийств: самые громкие дела Скотланд-Ярда. — Лондон: Гранада, 1981 (Tullett, Tom. Murder Squad: Famous Cases Of Scotland Yard Murder Squad, Granada, 1981, London);

Тейлор, Лори. На дне. — Лондон: Анвин, 1985 (Taylor, Laurie. In The Underworld, Unwin, 1985, London);

Тренч, Ричард и Хиллман, Эллис. Лондон под Лондоном. Путеводитель для путешествующих под землей. — Лондон: Мюррей, 1985 (Trench, Richard, and Hillman, Ellis. London Under London, A Subterranean Guide, Murray, 1985, London);

Уилсон, Колин. Орден наемных убийц. — Лондон: Пантера, 1975 (Wilson, Colin. Order Of Assassins, Panther, 1975, London);

Ханикоум, Гордон. Убийства, попавшие в Черный Музей. — Лондон: Хатчинсон, 1982 (Honeycombe, Gordon. The Murders Of The Black Museum, Hutchinson, 1982, London);

Харрисон, Майкл. Под лондонскими мостовыми. — Лондон: Дэвис, 1961 (Harrison, Michael. London Beneath The Pavement, Davies, 1961, London);

Харт, Бернард. Психология безумия. — «Кембридж юни-версити пресс», 1957 (Hart, Bernard. The Psychology Of Insanity, Cambridge University Press, 1957);

Хейнинг, Питер. История «черного рассказа» в картинках. — Лондон: Трежер, 1985 (Haining, Peter. A Pictorial History Of Horror Stories, Treasure, 1985, London);

Холдэуэй, Саймон. Британская полиция: взгляд изнутри. — Оксфорд: Блекуэлл, 1983 (Holdaway, Simon. Inside The British Police, A Force At Work, Blackwell, 1983, Oxford);

Шрайбер, Флора Р. Сибил. — Лондон: Пенгуин, 1975 (Schreiber, Flora R. Sybil, Penguin, 1975, London);

Энциклопедия ужасов и сверхъестественных явлений, под редакцией Джека Салливана. — Нью-Йорк: Викинг, 1986 (Sullivan, Jack (editor). The Penguin Encyclopedia Of Horror And The Supernatural, Viking, 1986, New York).


И наконец, замыкая круг, автор выражает глубокую признательность Говарду Филлипсу Лавкрафту за «Мифы Ктулху». Король умер. Да здравствует король.

Майк Слэйд

13 марта 1987 года

Примечания

1

Пер. М. Энгельгардта. М.: «Художественная литература», 1958. — Здесь и далее — примеч. ред.

2

Жак де Молэ — последний великий магистр ордена тамплиеров (храмовников), сожжен заживо в 1314 г.

3

Как правило, американские студенческие общества обозначаются двумя буквами греческого алфавита.

4

«Grateful Dead», «Благодарные мертвецы» — американская рок-группа.

5

Люблю сжать в объятиях

Еще не остывший, медленно синеющий труп

И почувствовать на себе взгляд мертвых глаз…

6

Люблю мертвецов еще не распухших, не раздувшихся.

Никаких «прощай», никаких «до свидания».

Куда там! Я так и не понял по твоим гниющим чертам, кто ты…

7

Букв. — удар милости; последний удар палача, прекращающий мучения жертвы (фр.).

8

Игра слов: identifier — идентификатор, от to identify (устанавливать личность, опознавать), по-английски читается так же, как EyeDentifier от eye — глаз.

9

Способ действия (лат.).

10

Сукин сын! Алкаш! (исп.).

11

Шлюхино отродье! (исп.).

12

Одна из традиционных забав в Хэллоуин, канун Дня Всех Святых, состоит в том, что в бочонок или ведро с водой кидают яблоки, и играющие должны вылавливать их зубами.

13

Крепкий коктейль.

14

Так называются четыре школы барристеров в Лондоне: Иннер-Темпл, Миддл-Темпл, Грейз-Инн, Линкольнс-Инн.

15

Общество, борющееся за сохранение дикой природы, особенно птиц; основано в 1905 г., названо в честь американского натуралиста-орнитолога Джона Джеймса Одюбона.

16

Исайя, 11:6.

17

Второе я (лат.)

18

nibs — важная шишка (англ.).

19

Известная киноактриса.

20

Сара Хелен Уитмен — американская поэтесса, последняя романтическая привязанность Эдгара По.

21

doom (англ.) — фатум, рок, гибель; gloom (англ.) — мрак, уныние, тоска.

22

crypt — склеп (англ.).

23

В английском языке «ахе» — «топор» и уменьшительное от Аксель произносятся одинаково.

24

Статутная миля = 1609, 3 м.

25

jinx (англ.) — проклятие, сглаз, злые чары, человек или вещь, приносящие несчастье.

26

Игра слов: в психоанализе существует понятие «ид» — подсознание.

27

Берегись воды! (фр.).

28

Сардонический смех (лат.).

29

В номере (фр.).

30

При этом выявляется образованный чешуйками рисунок линий кутикулы, строго индивидуальный для каждого биологического вида.

31

Хилари допускает очевидную ошибку: Безумный Шляпник, или Болванщик, — персонаж повести Льюиса Кэрролла «Алиса в стране чудес».

32

Прекрасной эпохи (фр.).

33

Британское исправительное заведение для мальчиков от 14 лет до 21 года.

34

Политическая полиция Великобритании.

Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 107

Перейти на страницу:
Комментариев (0)