4
Р. Саут.
Ш. Бронте, «Джен Эйр».
(лат.) гончарная земля, обозначение для сорта глины в алхимии.
Фиренца, фиренцийский — искаженное название Флоренции. Фиренциец (ист. Флорентиец) — прозвище Леонардо да Винчи.
Принцип соответствия в герметизме.
Шекспир, "Король Иоанн".
«Башня молний», Дэн Абнетт.
«Двери восприятия» — эссе Олдоса Хаксли, в котором он описывает опыт употребления мескалина.
Слова Грейс Хоппер.
Слова Мартина Левина, американского финансиста.
Конъюнкция, союз противоположностей; алхимический термин.
Евангелие от Иоанна, 13:36.
Дж. Милтон, «Потерянный рай».
Самоназвание римлян.
"Буллпап" — компоновка стрелкового оружия, при которой магазин расположен позади рукоятки со спуском. Позволяет уменьшить общие габариты при сохранении длины ствола.
Вади — арабское название сухих русел рек и речных долин временных или периодических водных потоков, заполняемых, например, во время сильных ливней.
Eventyr — в переводе с датского "приключение", сказочный жанр (прим. пер.).
Мезонин — многоярусная металлическая стеллажная конструкция для максимального использования высоты помещения.
Карандиру — тюрьма в Бразилии, считавшаяся наиболее жестокой в стране. Просуществовала с 1920 до 2002 года.