Короткий путь - Михаил Антонов
— О великий господин, позволь объяснить, — начал он, стараясь придать голосу положительные интонации. — Я поручил молодому мастеру Андрею лучше узнать город. Чтобы он в любой момент мог открыть портал туда, куда я прикажу. И во время одной из прогулок он заметил воришку, который убегал от городской стражи.
— И?
— И он, как человек, состоящий на службе великому повелителю, решил помочь стражникам. С лёгкостью обезвредил преступника и передал их властям.
Повелитель усмехнулся:
— Только один раз?
Фархад вздохнул:
— Честно говоря, великий господин, потом ещё пару раз. Охотничий инстинкт взыграл в молодом человеке. Думаю, это чувство вам знакомо.
Повелитель понимающе кивнул:
— Знакомо. Очень знакомо. И что ты сделал?
— Поговорил с ним, — ответил Фархад. — Объяснил, что каждый должен заниматься своим делом. Что его задача — не воришек ловить, а быть готовым открыть портал в любую минуту.
— Правильно, — одобрил Повелитель. — Ты зорок, Фархад. Ибо истинный наставник не тот, кто держит ученика в узде, а тот, кто вовремя укажет ему на верную тропу.
Он откинулся на подушки и блаженно потянулся:
— Спасибо, Фархад. Развлек ты меня сегодня. И история с ящиком, и про ночную рубашку... Ступай.
Фархад низко поклонился и попятился к выходу:
— Покойной ночи, великий господин. Да продлятся твои дни.
Тяжёлые двери приёмной закрылись за его спиной, отрезая от мягкого света и аромата благовоний.
Фархад выдохнул, расслабил плечи, и актёрская маска слетела с его лица. Глаза потухли, спина ссутулилась — он мгновенно превратился из блистательного рассказчика в усталого пожилого человека.
— Уф-ф-ф, — выдохнул он, растирая шею.
Он не спеша двинулся по коридорам дворца к выходу. Тишина, нарушаемая лишь его собственными шагами, действовала успокаивающе. Ночь обволакивала, дарила покой.
У выхода его уже ждал ковёр-самолёт. Фархад шагнул на него, устроился на подушках и мысленно отдал команду.
Ковёр плавно поднялся в ночное небо, унося его домой. Внизу, в тёплом свечении ночных огней, раскинулась столица Шамсахара — прекрасная, живая, дышащая.
Следующие два дня прошли ровно и спокойно, в привычном графике. Единственное и приятное — мы с Лейлой, с той, что рабыня, освоили изготовление остальных артефактов, которые я скопировал из трактата Альдрика: «Паутинка Безмолвия», «Веха Забвения», «Зеркало Дальнего Взора». Карим был в восторге от такого разнообразия и уже предвкушал, как будет торговаться с лавочниками, предлагая им новинки. В общем, я полностью скинул на Карима и Лейлу вопросы создания артефактов, и мне показалось, что они были довольны моими поручениями.
Очередное утро началось как под копирку. Вкусный завтрак — яичница с колбасками, ароматный чай — и я отправился на прогулку. На этот раз выбрал район базара, который примыкает к порту.
Здесь жизнь кипела ключом. Узкие улочки были заполнены народом — покупатели, продавцы, грузчики с тюками, просто скучающие горожане, глазеющие по сторонам. Торговые лавки тянулись одна за другой, каждая с причудливой вывеской. Над дверью харчевни красовался нарисованный жирный баран с раздутыми щеками. Лавка ткачей обозначалась разноцветным лоскутом, трепыхающимся на ветру. Медник вывесил огромный медный поднос, отполированный до блеска, — он сиял на солнце, привлекая взгляды.
Я бродил по этим лабиринтам, заглядывал в тупички, запоминал сквозные проходы между улицами. Где-то воняло рыбой, где-то — пряностями, где-то — жареным мясом. Гомон стоял невообразимый.
Утомившись не столько от прогулки, сколько от нескончаемого людского потока, я отошёл в сторону, в относительно тихий закуток между двумя складами, чтобы безопасно открыть портал. И чуть ли не нос к носу столкнулся с...
— Карим?!
Мой слуга, явно не ожидавший меня здесь увидеть, сначала нахмурился, собираясь нагрубить неловкому горожанину, но, узнав во мне молодого господина, расплылся в улыбке.
— О, молодой господин! Какая встреча! — зашептал он, оглядываясь по сторонам. — А я тут как раз...
— Что ты тут делаешь? — удивился я.
— Тише, господин, тише, — Карим подошёл ближе и заговорил почти шёпотом, но с огромным воодушевлением: — Я встретил своего давнего знакомого, Фардиса. Он много лет служил помощником в магической лавке у почтенного Хасана аль-Мааруфа. Так вот, Фардис скопил немного денег и хочет открыть свою лавку. Уже и помещение присмотрел — здесь неподалёку, место проходимое, хорошее. Но...
— Но? — подхватил я.
— Но денег на артефакты не хватает, — Карим сделал многозначительную паузу. — А у нас, господин, артефакты есть и золото.
Я прищурился, начиная понимать, куда он клонит.
— Ты уверен в этом Фардисе? Справится ли он с лавкой?
Карим оживился ещё больше:
— Господин, да он не раз один оставался в лавке Хасана, когда тот отлучался. Всеми делами заправлял! И скупкой у мастеров занимался, и продажей, и с покупателями обходился — лучшего управляющего не сыскать.
— А не обманет? Не будет подворовывать из кассы? — задал я самый важный вопрос.
Карим даже обиделся:
— Фардис? Да вы что, господин! Человек он честнейший, положительный во всех отношениях. И потом — обманывать Луча Солнца Бездны? Это ж надо быть сумасшедшим! — Он понизил голос до заговорщицкого шёпота: — А иметь в партнёрах такого уважаемого господина — это честь и гарантия безопасности. И от преступников, и от недобросовестных клиентов, и от конкурентов. Никто не захочет ссориться с Лучом Шамс аль-Хавийя, специальной Тайной магической стражи великого Повелителя.
Я задумался. Логика в словах Карима была железная.
— И что мне теперь — встречаться с этим Фардисом, договариваться, руку жать?
— О нет, господин, — Карим довольно улыбнулся. — Встречаться не надо. Я сам всё решу. Мы зафиксируем договор на бумаге, вам останется только подпись поставить. И дело сделано.
— А доля моя какая будет? — поинтересовался я.
Карим хитро прищурился:
— Я думаю, две трети доли вам, одна треть — Фардису. Как вам такое соотношение?
Две трети — это серьёзно. Я кивнул:
— Соотношение мне нравится. Действуй, Карим. Да пребудет с тобой удача.
— Благодарю, господин! — слуга аж засветился от радости.
— Кстати, — спохватился я, — может, порталом домой вернёмся?
Карим замахал руками:
— О нет, господин, не могу. Мне ещё ингредиенты и заготовки для артефактов докупить. Я ж ненадолго отлучился, а дел ещё очень много — надо всё успеть.
— Это правильно, — согласился я. — Материалы всегда должны быть в наличии.