Варяг IV - Иван Ладыгин
— Именно, — сказал я. — Уши и глаза конунга. Руки, которые гладят, а не бьют.
Берр посмотрел на Эйвинда, потом на меня.
— Ты это сам придумал? — спросил он.
Я кивнул.
Он покачал головой. Кольца в его бороде тихо зазвякали.
— Ох-хо, парень, — сказал он, забывшись на миг, с кем говорит. — Ну и хватка!
Он поднес кубок к губам и осушил его одним долгим глотком. Поставил на стол, вытер бороду тыльной стороной ладони. В его глазах загорелся новый огонь.
— Хелль меня подери! — воскликнул он. — Ты меня убедил! Лучше быть на вашей стороне!
Зеленые глаза Берра теперь глядели чисто и ясно, без тени недавнего страха. В них плескалось уважение, на дне — удивление, а поверху, рябью, бежал азарт. Старый, терпкий азарт игрока, почуявшего, что можно поставить всё — и сорвать куш, способный перевесить любую потерю.
Я поднялся со скамьи.
Боль в ноге отозвалась тупым уколом, но я не подал виду. Нельзя было показывать слабость. Особенно сейчас, когда старый лис только-только начал мне верить.
— Отлично! — воскликнул я, а затем шагнул к углу комнаты, где на простой деревянной полке лежала очень ценная вещь.
Я откинул ткань. В тусклом свете лучины блеснуло золото.
Это было тяжелое, массивное кольцо для клятв. Когда-то оно принадлежало ярлу Бьёрну Весёлому, лежало на алтаре в его капище, и после его гибели я взял эту реликвию как знак преемственности и памяти. На нем были выбиты руны, призывающие в свидетели богов.
В комнате стало тихо. Даже метель за окном, казалось, стихла, чтобы увидеть этот обряд.
Я положил кольцо на стол между нами. Оно тяжело и веско звякнуло о дерево.
— Берр, — мой голос теперь звучал не как у конунга на пиру, а как у жреца у алтаря. — Ты сказал слова. Я поверил твоему уму. Но боги верят только стали, золоту и крови!
Берр смотрел на кольцо. Его пальцы перестали теребить бороду. Лицо его стало торжественным, ибо он знал, что это такое.
— Ты знаешь закон, — продолжил я. — Слово, сказанное на меде, ветер уносит. Слово, сказанное на тинге, забывают наследники. Но клятва, данная на священном металле перед ликами богов, живет, пока ржа не съест золото. И даже после.
Я вручил ему свой нож.
— Разрежь ладонь. Вложи руку в кольцо. И произнеси слова, которые услышат те, кто сидит выше туч.
В этот момент Эйвинд, до этого сидевший неподвижно, словно изваяние, медленно поднялся. Не говоря ни слова, он подошел к столу, взял свой боевой топор с рукоятью, украшенной зарубками от многих битв — и положил его рядом со священным кольцом. Лезвие тускло блеснуло в свете лучины. Он не сказал ни слова, просто сел обратно и посмотрел на Берра. Всё и так было понятно без слов.
Купец поднял нож. Эйвинд рядом замер, боясь дышать. Старый лис полоснул себя по левой ладони — резанул глубоко, не щадя, по-настоящему. Кровь хлынула густая, темная, закапала на стол.
Он сжал кулак, и кровь закапала на золото, растекаясь по древним рунам, заполняя выбоины «букв», впитываясь в то, что когда-то принадлежало богам и ярлу Бьёрну.
Я смотрел, как алая влага покрывает священный металл, и тихо произнес:
— Пусть Фрейр, дарующий золото и урожай, будет свидетелем твоих слов. Пусть Ньёрд, владыка путей и богатства, разобьет твой корабль о камни, если ты предашь меня.
Берр вздрогнул от того, что я назвал имена истинных покровителей торговли и богатства, а не только мудрого Одина. Я знал, кому он молится в тиши своего дома.
— Я, Берр, сын Гуннара… — голос его дрогнул, но выровнялся, налился силой древнего обряда, которую не купишь за все серебро мира. — Перед ликом Одина Всеотца, что видит всё, перед Тюром, блюстителем договоров, перед Фрейром, дарующим золото и урожай, и перед Ньёрдом, владыкой путей и богатства, вступаю я в круг твоих людей, конунг Рюрик.
Кровь всё капала. Берр не отрывал взгляда от кольца.
— Клянусь: не предам. Не обману. Не подведу в бою и в совете. Кровью своей клянусь и удачей своего рода. Да пожрут меня волки, если солгу. Да не войду я в чертоги Вальгаллы, если помыслю зло против тебя, Рюрик. Да разобьет Ньёрд мой корабль о камни, если нарушу слово.
Когда он замолчал, кровь уже пропитала ткань под кольцом, смешалась с золотом, сделав их одним целым. Я протянул руку и положил свою ладонь поверх его окровавленной руки, сжимающей кольцо.
— Я, Рюрик, конунг Буяна, принимаю твою клятву, Берр, сын Гуннара. И перед теми же богами обещаю тебе: пока ты верен мне, ни один враг не тронет твой род, ни одна беда не коснется твоего добра. Моя удача отныне — твоя удача. Моя смерть — твоя свобода.
Я сжал его руку, и наша кровь смешалась на золоте. Кольцо стало теплым от нашего прикосновения.
— Теперь ты не просто мой советник, — сказал я тихо. — Теперь ты — мой человек, скрепленный кровью и металлом.
Тут к нам снова подошел Эйвинд. Он протянул руку и положил ее поверх наших сплетенных рук.
— Я, Эйвинд, сын Торвальда, слышал твои слова, Берр, — сказал он негромко, но с силой. — Боги слышали. И я слышал. — Он кивнул на свой топор, лежащий на столе. — И мой топор слышал. Добро пожаловать в круг.
Берр перевел взгляд с меня на Эйвинда, потом снова на меня. В его глазах искрила странная благодарность.
— Я твой, конунг! — согласился он.
Я улыбнулся и разжал руку. Берр убрал ладонь с кольца, но кровь наша осталась на нем навсегда.
В комнате по-прежнему выла метель, потрескивала лучина, и где-то в темноте тихо позвякивали серебряные кольца в бороде старого лиса. Но теперь это было не позвякивание страха. Это был звон стали, готовой служить.
Я сел обратно на скамью. Боль в ноге и плече напомнила о себе, но я лишь усмехнулся.
— Тогда слушай, Берр. Слушай внимательно. Потому что работы у нас с тобой будет много. Очень много. И начнем мы прямо сейчас…
* * *
Когда дверь за Берром закрылась, мы остались одни. Эйвинд сидел, задумчиво разглядывая свое запястье, куда попала капля крови во время клятвы. Потом перевел взгляд на меня.
— Ну и тяжелый же ты стал, брат, — сказал он негромко, без привычной