41
Сенека. «Нравственные письма к Луцилию». Письмо XXX.
Марк Аврелий. «Размышления». 6.13.
Сапфо. Перевод В. Вересаева.
Марк Аврелий. «Размышления». 6.13.
Катулл. Перевод А. Пиотровского.
Фанат — бог смерти, сын Ночи.
Дословно — «Пусть сапожник судит не выше сапога».
Марк Аврелий. «Размышления». 2.16.
Цицерон. «Тускуланские беседы».
Тацит. История. 1-16.
То есть 13 литров.
В этой битве германцами были уничтожены полностью три римских легиона в 762 году.
Кайрос — бог счастливого случая.
Сигнум — штандарт, значок на древке. У каждой когорты был свой сигнум.
Вагина — ножны.
Полное старинное название Кельна.
Фетида — одна из Нереид, мать Ахилла.
Алеаториум — игорный дом.
Марк Аврелий. Размышления". 11.13.
Паренталий — церемонии в честь умерших родителей.
Катафрактарии — тяжеловооруженная персидская конница.
В Древнем Риме гениев женщин называли юнонами.
Десятая когорта легиона состояла из новичков
Принципарий — штаб-квартира.
Преторий — дом военачальника.
Огонь-разум — так называемая пневма.
Гораций. «Послания». Перевод Н. Гинцбурга.
В Риме присяга давалась на определенный срок. Не давший присягу не имел права убивать врагов.
Коллегия фециалов ведала вопросами объявления войны. Начало войны должно было быть обосновано, доказана справедливость буду-шей войны.
Лемурий — праздник привидений.
Гомер. «Илиада». Перевод И. Гнедича.
Гораций. Перевод А. Фета.
Гомер. «Илиада». Перевод Н. Гнедича.
Марк Аврелий. «Размышления». 5.33.
Кинктус — набедренная повязка, трусы.
Цицерон.
Геликон — гора в юго-западной части Беотии, согласно поверью, обиталище муз.
Преторская улица — центральная улица лагеря.
Постум — рожденный после смерти отца. Мальчику давали имя на девятый день.
По древнему обычаю ребенка клали на землю. Отец поднимал его и тем самым признавал его своим.