» » » » Профессия: репортерка. «Десять дней в сумасшедшем доме» и другие статьи основоположницы расследовательской журналистики - Нелли Блай

Профессия: репортерка. «Десять дней в сумасшедшем доме» и другие статьи основоположницы расследовательской журналистики - Нелли Блай

1 ... 34 35 36 37 38 ... 68 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного фрагментаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 68

его выполнить, но могу вас заверить, что обеспечила этому молодому человеку физическую нагрузку, какой он не получил бы, даже объезжая норовистую лошадь. Раз я сказала ему, будто он – Роберт Ингерсолл[32], и он обратился с речью к воображаемой публике. Потом я заставила его изображать Билла Ная[33].

– Можете ли вы еще что-нибудь ему внушить? – спросил мистер Томпсон.

– Да, я заставлю его встать на голову, – ответила я.

– О нет, не делайте этого, – ответил он в сильной тревоге, – он может повредить себе что-нибудь.

– Чепуха. Он погружен в глубокий транс и не может себе навредить.

Однако мистер Томпсон уговорил меня ввести молодого человека в каталептическое состояние, так что я отказалась от замысла заставить его встать на голову и оставить в таком положении.

Я велела ему встать, ноги вместе, руки по швам, и произвела над ним несколько пассов, шепнув ему на ухо: «Вы жулик». Я слегка подтолкнула его, и он, не сгибаясь, упал на руки мистеру Томпсону, который опустил его на пол.

– Теперь он совсем как мертвец? – спросила я с напускным ужасом.

– В точности, – был ответ.

– Я могу сделать с ним все, что угодно, и он не будет об этом знать? – спросила я снова.

– Да, он парализован – он в состоянии покойника.

Я неожиданно двинулась с места и опустилась на колени рядом с подопытным. Гипнотизер следил за моими движениями с удивлением и тревогой.

– Однако его сердце бьется, – сказала я, пощупав пульс.

– Да, – нервно ответил мистер Томпсон, – разумеется, его сердце бьется.

– Но вы сказали, что он совсем как мертвый. Я вижу, как он дышит. Никто никогда не похоронил бы его, приняв за мертвеца.

– Вы хотите парализовать его сердце? – спросил он сурово.

– Непременно, – ответила я. – Я хочу привести его в состояние, которое, по вашим словам, невозможно отличить от смерти. Пока я не вижу ничего подобного.

– Вы хотите убить этого человека? – сказала миссис Томпсон, бросившись ко мне, как тигрица.

Она не прочь его убить

– О, ничего не имею против, – отвечала я невозмутимо. – Он останется в таком положении до тех пор, пока я не пробужу его?

– Разумеется, – ответил мистер Томпсон, силясь вновь обрести присутствие духа. – Никто, кроме вас, ничего не сможет с ним поделать.

– Прекрасно, – сказала я спокойно и решительно. – Теперь я собираюсь пойти домой: я вернусь через неделю от сегодняшнего дня, и, если я найду его точно в таком же положении, я поверю в гипноз.

– О нет, мы не можем так поступить, – сказал мистер Томпсон, но я оставалась глуха к его мольбам и протестам.

– Я никогда не видела, чтобы люди вели себя так, как вы! – закричала миссис Томпсон. – У этого человека есть жена и двое детей, я не буду за них отвечать. Сдается мне, вы хотите его убить! Я этого не потерплю – становится поздно, этому нужно положить конец.

Я не отвечала и молча забавлялась, дергая подопытного за волосы и пощипывая его уши и нос. Он мужественно вытерпел все это, ни на секунду не шевельнувшись. Один раз я отодвинулась, и он проводил меня взглядом, чтобы увидеть, что я делаю.

– Странно видеть, как мертвец вращает глазами, – сказала я со смехом. Мистер Томпсон сказал, что мне показалось, а его жена продолжала меня бранить.

– Полагаю, теперь можно его прошить, – заметила я безмятежно.

– Не делайте этого, вы его убьете. Что вы, собственно, имеете в виду? – закричала миссис Томпсон, а ее муж по-прежнему умолял меня остановиться.

– Теперь я вполне могу научиться сшивать людей, – сказала я, вытащила из платья иголку, припасенную с этой целью, и стала покалывать себя в ноготь большого пальца.

– Я не потерплю такого в моем доме, – закричала жена, а маленькая девочка, видя весь этот переполох, разразилась слезами. Даже моя молодая спутница сказала, что лучше бы мне с этим повременить, но я была полна решимости подвергнуть испытанию своего подопытного.

– Скажите, мисс, не лучше ли прошить его, одновременно заставляя петь? – спросил мой учитель умоляюще. – Это не в пример более действенно.

К этому времени я несколько раз кольнула подопытного иглой в ухо, всякий раз наблюдая небольшое подергивание. Хладнокровное убийство не входило в мои намерения. Я знала, что, если проткну иголкой его ухо, он неизбежно закричит, но, как бы я ни презирала его за мошенничество, сердце мое дрогнуло. Я снова воткнула иголку в свое платье, взяла в руки его голову и энергично подняла вверх, а затем уронила на пол. Миссис Томпсон вновь запротестовала, а мистер Томпсон стал возражать, что он не может допустить такого скверного обращения с подопытным. Должна отметить, что подопытный играл свою роль безупречно. Я дважды проткнула иглой мочку его уха, и он запел. Разумеется, всякий, кому протыкали уши, знает, что боль при этом относительно ничтожна, так что я не рассматривала это как надежное испытание. Мистер Томпсон посмотрел на меня торжествующе, однако у меня в рукаве был припасен еще один козырь.

– Мне нужно провести последнее испытание, – сказала я, пошла к своему пальто и достала из кармана припасенный заранее флакон.

Ужасное испытание

– Что это? – спросил мистер Томпсон, с ужасом следивший за мной.

– Асафетида, – ответила я коротко.

– Что это такое? – еле прошептал он, побледнев. Я обернулась к подопытному, который между тем перестал петь, и заметила, что он напряженно за мной наблюдает.

Я осторожно вытащила пробку из бутылочки. По комнате разлился отвратительный запах, от которого затошнило даже меня. Я медленно нацедила в стакан несколько чайных ложек. Положив руку на плечо подопытному и держа стакан в правой вытянутой руке, я произнесла как можно более торжественно и непреклонно:

– Это, мистер Томпсон, ужасное снадобье, известное ученым под названием асафетиды. Его изготовляют, смешивая несколько смертельных веществ. Вы почувствовали запах? – сама я почти задыхалась, а моя молодая спутница до ушей закуталась в свой шейный платок. – Итак, если этот человек под действием гипноза, это снадобье не причинит ему вреда; если же нет…

Я сделала выразительную паузу, и мистер Томпсон спросил:

– Как оно на него подействует?

– Как подействует? – повторила я, слегка пожав плечами. – Что ж, если он не в трансе, его действие будет фатальным.

Он слабо и беспомощно поник в кресле, и тут дверь резко распахнулась и в комнату, как смерч, ворвалась миссис Томпсон.

– Не позволяй ей давать ему это! – вскричала она в волнении.

– Не позволю, – ответил он дрожащим голосом, пытаясь вновь собраться с духом. – Я не могу допустить, чтобы с моими подопытными обращались подобным образом.

Однако он продолжал сидеть,

Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 68

1 ... 34 35 36 37 38 ... 68 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)