2216
Д’Аннунцио Габриеле, итальянский писатель
Письму предшествует ремарка М. Цветаевой: «Письмо Борису — себе в тетрадку, не знаю — отослано ли».
Голицыно
С. Д. Гуревич
По-видимому, Елисавета Багряна.
Журавлев Дмитрий Николаевич — артист, выдающийся мастер художественного слова.
Кошки А. С. Эфрон, жившие в болшевском доме
Кирпотин Валерий Яковлевич — советский литературовед, критик.
Noma — cеть дешевых французских магазинов.
М. Н. Лебедева.
Державин Владимир Васильевич — поэт, переводчик
А. В. Чернова.
Ю. Пшибос
Нейгауз Генрих Густавович — пианист, профессор консерватории.
Журнально-газетного объединения Жургаз (Страстной бульвар, 11).
Перевод из О. Лысогорского («Баллада о кривой хате».).
Б. Л. Пастернак.
Пастернак Леонид Борисович — младший сын поэта.
Из стихотворения «Летний день». У Пастернака: «А ночь войдет в мой мезонин// И, высунувшись в сени.// Меня наполнит, как кувшина// Водою и сиренью».
Перевод Цветаевой стихотворения И. Л. Переца «Библейский мотив»
Длигач Лев Михайлович — поэт, переводчик.
Брейгель (Старший) Питер — нидерландский живописец.
«Дружба народов», 1941, № 8. В журнале были напечатаны переводы Цветаевой с польского Ю. Пшибося, Л. Шенвальда, А. Важика.
Райт Ричард— американский писатель. Его роман «Сын Америки» был опубликован в № 1–2 журнала «Интернациональная литература» за 1941 г.
Речь идет о В. А. Меркурьевой.
Письмо переплетено К. Б. Родзевичем вместе с оттиском «Поэмы Конца» из сборника «Ковчег»
художественную школу