» » » » Происхождение немецкой барочной драмы - Вальтер Беньямин

Происхождение немецкой барочной драмы - Вальтер Беньямин

1 ... 68 69 70 71 72 ... 81 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
und Tugendliebender Gemtihter [Aprilgespräch] / beschrieben und fürgestellt von dem Rüstigen [Johann Rist]. Franckfurt, S. 241–242.

75

Haugwitz A. A. von. Prodromus poeticus. Или: Poetischer Vortrab. Dresden: Bergen, S. 78 [отдельной пагинации «Schuldige Unschuld, oder Maria Stuarda»].

76

Gryphius A. Trauerspiele / hrsg. von H. Palm. Tübingen, 1882 (Bibliothek des literarischen Vereins in Stuttgart; 162). S. 635 («Amilius Paulus Papinianus», Anm.).

77

Erdmannsdorffer B. Deutsche Geschichte vom Westfälischen Frieden bis zum Regierungsantritt Friedrich's des Großen. 1648–Bd. 1 (Allgemeine Geschichte in Einzeldarstellungen Bd. 3, 7). Berlin. S. 102.

78

Opitz M. L. Annaei Trojanerinnen. Wittenberg, S. 1 [непагинированного предисловия].

79

Klai J., цит. по: Weiß K. Die Wiener Haupt— und Staatsactionen. Ein Beitrag zur Geschichte des deutschen Theaters. Wien, S. 14.

80

Cм.: Schmitt C. Politische Theologie. Vier Kapitel zur Lehre von der Souveränität. München: Leipzig: Duncker & Humblot, S. 11–12.

81

Cм.: Koberstein A. Geschichte der deutschen Nationalliteratur vom Anfang des siebzehnten bis zum zweiten Viertel des achtzehnten Jahrhunderts. 5., umgearb. Aufl. von K. Bartsch. (Grundriß der Geschichte der deutschen Nationalliteratur; 2). Leipzig: Verlag F. C. W. Vogel, S. 15.

82

Schmitt C. Op. cit., S. 14.

83

Schmitt C. Op. cit. S. 14.

84

Hausenstein W. Op. cit. S. 42.

85

Hofman von Hofmannswaldau C. Helden-Briefe. Leipzig; Breßlau, S. 8–9 [непагинированного предисловия].

86

Birken S. von. Teutsche Redebind— und Dicht-kunst. Op. cit. Nürnberg: Christoph Riegel Christoph Gerhard, S. 242.

87

Gryphius A. Op. cit. S. 61 (Leo Armenius II, 433).

88

Hallmann J. C. Trauer— Freuden— und Schaffer-Spiele. Breßlau, o. J. [1684]. S. 17 [особой пагинации «Die beleidigte Liebe oder die großmutige Mariamne» (I, 477–478)]. Cp.: Op. cit. «Mariamne». S. 12 (I, 355).

89

Присутствие (луны) вредит (лат.). Примеч. переводчика и редактора.

90

[Diego Saavedra Fajardo]. Abris eines christlich-politischen Printzens in CI Sinn-Bildern. Zuvor aus dem spanischen ins Lateinisch, nun in Teutsch versetzet. Coloniae: Münch, S. 897.

91

Krumbacher K. Die griechische Literatur des Mittelalters // Die Kultur der Gegenwart. Ihre Entwicklung und ihre Ziele / hrsg. von P. Hinneberg. Т. I. Abt. 8: Die griechische und lateinische Literatur und Sprache. Von U. von Wilamowitz-Moellendorff [u. a.]. Aufl. Leipzig; Berlin: Teubner, S. 367.

92

[Anonym]. Die Glorreiche Marter Johannes von Nepomuk, цит. по: Weiß K. Op. cit. S. 154.

93

[Anonym]. Die Glorreiche Marter Johannes von Nepomuk, цит. по: Weiβ K. Op. cit. S. 120.

94

Kurz J. [F.] Prinzessin Pumphia. (Wiener Neudrucke; 2). Wien, S. [факсимильное воспроизведение старого титульного листа].

95

Gratian L. Staats-kluger Catholischer Ferdinand. Aus dem Spanischen übersetzet von D. C. von Lohenstein. Breßlau, S. 123.

96

См.: Flemming W. Andreas Gryphius und die Bühne. Halle a. d. Saale, S. 386.

97

Gryphius A. Op. cit. S. 212 (Catharina von Georgien, III, 438).

98

Landau M. Die Dramen von Herodes und Mariamne // Zeitschrift für vergleichende Literaturgeschichte, NF Bd. S. 175–212; 279–317; 1896, NF Bd. S. 185–223.

99

Cp.: Hausenstein W. Op. cit. S. 94.

100

Cysarz H. Op. cit. S. 31.

101

Lohenstein D. C. von. Sophonisbe. Franckfurth; Leipzig, S. 73 (IV, 504).

102

Gryphius A. Op. cit. S. 213 (Catharina von Georgien, II, 457). Cp.: Hallmann J. Trauer—, Freuden— und Schaferspiele. Op. cit.; «Mariamne». S. 86 (V, 351).

103

Stranitzky J. A. Wiener Haupt— und Staatsaktionen / eingeleitet und hrsg. von R. Payer von Thurn // Schriften des literarischen Vereins in Wien. Nr. Wien, Bd. S. 301 (Die Gestürzte Tyranney in der Person deß Messinischen Wüttrichs Pelifonte, II, 8).

104

Harsdörffer G. P. Poetischen Trichters zweyter Teil. Nürnberg: Georg Philipp Harsdörffer, S. 84.

105

Кто поднимает тебя, не знает (лат.). Примеч. переводчика и редактора.

106

Этот груз кажется разным тому, кто его несет, И тем, кто ослеплен его обманчивым блеском, Они никогда не знали его тяжести, А тот, кто несет, изведал, какая мука ему досталась (франц.). Примеч. переводчика и редактора.

107

Zincgref J. W. Emblematum ethico-politicorum centuria. Ed. secunda. Franckfort: Apud Petrum Mareschallu[m], Embl. 71.

108

Salmasius C. Königliche Verthätigung für Carl den I. Geschrieben an den durchläuchtigsten König von Groβbritannien Carl den Andern. 1650.

109

Cм.: Stadel. Op. cit. S. 29.

110

Cм.: Lessing G. E. Sämmtliche Schriften. Neue rechtmäßige Ausg. / hrsg. von K. Lachmann. Berlin: Voss, Bd. S. 7 (Hamburgische Dramaturgie, und Stuck).

111

Hallmann J. Trauer—, Freuden— und Schäferspiele. Op. cit. «Маriamne». S. 27 (II, 263–264).

112

Hallmann J. Trauer—, Freuden— und Schäferspiele. Op. cit. «Маriamne». S. 112 (Anm.).

113

Дословно: печальное действо (нем.). Примеч. переводчика и редактора.

114

Birken S. von. Deutsche Redebind— und Dichtkunst. Op. cit. S. 323.

115

Gervinus G. G. Geschichte der deutschen Dichtung. Aufl. / hrsg. von K. Bartsch.

1 ... 68 69 70 71 72 ... 81 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)