«Я буду бороться за священные права редакции». Переписка М. А. Алданова и М. М. Карповича. 1941–1957 - Коллектив авторов
1
Ижболдин Борис Сергеевич (1899–1984), экономист. Эмигрировал в Германию, в 1938 г. – в США. Преподаватель Русского научного института (Белград, 1929–38), профессор экономики в Университете Сент-Луиса (1945–71).
1
Португейс Семен Осипович (псевд. Степан Иванович, В. И. Талин и мн. др.; 1880–1944), журналист, социал-демократ, советолог. С 1921 г. в эмиграции в Берлине, с 1925 г. в Париже, с 1940 г. в Нью-Йорке. Редактор журнала «Записки социал-демократа» (1931–34).
2
Гарви (наст. фамилия Бронштейн) Петр Абрамович (1881–1944), меньшевик, публицист, один из основателей российского профсоюзного движения. В 1923 г. выслан из СССР. В США с 1940 г.
3
Наиболее лестные для СССР строчки: «Но они (вожди Советского Союза. – С. П.) знали, что в мире пахнет порохом, что дело кончится войной, и готовились к войне энергичнее, чем демократические правительства. В подготовке к войне Россия проявила также много весьма элементарного реализма, который оказался, однако, спасительным. Отказ от интернационализма, поворот к патриотизму, перенесение тяжелой промышленности на Восток – все это дело власти» (М. Ц. [Цетлин М. О.]. Власть и война // НЖ. 1944. № 8. С. 392).
4
Уведомление от редакции, помещенное после оглавления, гласило: «Статьи Б. И. Николаевского и проф. Ижболдина о недавно скончавшемся П. Б. Струве, а также рецензии проф. Вернадского, М. В. Вишняка, М. Ц. были доставлены редакции слишком поздно. Они появятся в следующей книге „Нового журнала“» (Там же. С. 4).
1
Цитата из поэмы Н. А. Некрасова «Русские женщины» (1872):
Нет! вы поедете!.. – вскричал
Нежданно старый генерал,
Закрыв рукой глаза. —
Как я вас мучил… Боже мой!..
(Из-под руки на ус седой
Скатилася слеза.)
Простите! да, я мучил вас,
Но мучился и сам,
Но строгий я имел приказ
Преграды ставить вам!
1
Отсылка к заключительной фразе комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» (1825), демонстрирует зависимость от чужого мнения. У Грибоедова: княгиня.
1
Чехов М. Жизнь и встречи // НЖ. 1944. № 9. С. 5–42.
2
Ср. в письме М. А. Алданова В. В. Набокову от 15 сентября 1944 г.: «Через 10 дней выходит восьмая книга Н. Журнала (не слишком удачная). Мы к Новому Году хотим выпустить девятую. Редакция умоляет прислать его (рассказ. – С. П.) тотчас» (BAR. Mark Aldanov Papers. Box 6. File Nabokov, Vladimir Vladimirovich). Ответ не обнаружен.
3
Алданов М. Истоки (том второй) // НЖ. 1944. № 9. С. 43–133.
4
Бабкин Борис Петрович (1877–1950), физиолог, ученик И. П. Павлова. С 1922 г. в эмиграции в Англии, с 1924 г. в Канаде. Профессор в Университете Макгилла (Монреаль, 1928–50).
Его воспоминания об И. П. Павлове были напечатаны; см.: Бабкин Б. П. И. П. Павлов: (главы из биогр.) // Там же. С. 293–311.
5
Ср. не «на обложке», а после оглавления: «Начиная с девятой книги, присылаемые в редакцию статьи будут печататься по старой или по новой орфографии, в зависимости от того, по какой орфографии они написаны» (НЖ. 1944. № 8. С. 4).
6
Ср. с позицией М. М. Карповича в письме к М. С. Цетлиной:
21–VIII–44
Дорогая Марья Самойловна,
Простите, что не ответил Вам на Ваше письмо сразу. В письме к М. О. объясняю, что мешало мне писать.
Очень рад, что вопрос об орфографии сдвинулся с мертвой точки. Вы знаете, что я был за переход на новую орфографию. Лично я предпочел бы единообразие, но готов принять компромисс ввиду возражений М. А. Некоторые сомнения у меня есть. Во-первых, практические соображения: не усложнит ли это «двоеписание» и набор журнала, и в особенности корректуру? Во-вторых, впечатление, к<ото>рое это произведет на читателей. Объявляя об этом решении, мы как бы подчеркнем, что не можем достигнуть единогласия по этому вопросу среди наших сотрудников и невольно придаем вопросу об орфографии большее принципиальное значение, чем он на самом деле имеет. Но это все неизбежное последствие компромисса.
В общем, я за него – особенно потому, что я надеюсь, что бо́льшая часть материала будет набираться по новой орфографии. Против предложенной Вами формы объявления о «реформе» я, кажется, никаких возражений не имею.
Спасибо Вам за данные о продаже книг журнала и о годовых членах. В первых цифрах меня интересует, почему начиная с 5ой книги число проданных экземпляров на 80–100 экземпляров меньше. Просто потому, что они вышли позднее и мы еще не успели распродать эти 80–100 экз.<емпляров> или же это означает сокращение нашей «циркуляции»?
Относительно годовых членских взносов Вы приписали, что обещано еще 700–800 дол<ларов>. Это сверх 670 или Вы вообще рассчитываете, что общая сумма дойдет до 800? Если сверх 670, то это было бы совсем хорошо!
Шлю Вам сердечный привет.
Искренно Ваш М. Карпович
(Автограф. BAR. Mark Aldanov Papers. Box 4. File Karpovich, Mikhail Mikhailovich).
1
М. К. [Карпович М. М.]. Послевоенные проблемы // НЖ. 1944. № 9. С. 358–363.
2
Игнатьев П. Н., гр. Совет министров в 1915–1916 годах: (из воспоминаний) // Там же. С. 276–292.
3
Бабкин Б. П. И. П. Павлов: (главы из биогр.) // Там же. С. 293–311.
4
Ижболдин Б. С. П. Б. Струве как экономист // Там же. С. 349–357.
5
Букиник Михаил Евсеевич (1872–1953), виолончелист, музыкальный критик. Профессор Харьковской консерватории (1919–22). В США с 1922 г.
6
Ю. Л. Сазонова-Слонимская упоминалась еще при подготовке № 8, однако ее статья-воспоминание «Владимир Соловьев» появилась позднее: НЖ. 1945. № 10. С. 297–305.
7
Сергиевский (псевд. Гиевский) Николай Николаевич (1875–1955), писатель, издатель и журналист. В 1914–15 гг. сотрудничал с К. Р. – великим князем Константином Константиновичем, в 1914–16 гг. издал и переиздал несколько его поэтических сборников. В США с 1917 г.; в 1918 г. создал «Первое русское издательство в Америке». В дальнейшем активно публиковал исторические рассказы и очерки, издавал англоязычные тексты русских классиков.
8
Вишняк М. Международный билль о правах человека и защита прав меньшинств // НЖ. 1944. № 9. С. 222–245.
9
Он же. Harold J. Laski: Faith, Reason and Civilization. <…> New York, 1944. <…>: [рец.] // Там же. С. 374–377. В финале рецензии книга аттестовалась как «неприглядный памятник того, как и через 27 лет существования большевистской диктатуры она продолжала находить оправдание не только со стороны дипломатов, но и у людей независимого образа мыслей» (Там же. С. 377).
10
Александрова В. По советским журналам // Там же. С. 246–256.
11
Толстая М. The Real Life of Sebastian Knight. By Vladimir Nabokov. New Directions, Norfolk, Conn.: [рец.] // НЖ. 1942. № 2. С. 376–378.
12
Hargrave Hotel (112 West 72 Street), место проживания Цетлиных.
1
Должно быть: «An Actor Prepares». Перевод