» » » » «Я буду бороться за священные права редакции». Переписка М. А. Алданова и М. М. Карповича. 1941–1957 - Коллектив авторов

«Я буду бороться за священные права редакции». Переписка М. А. Алданова и М. М. Карповича. 1941–1957 - Коллектив авторов

Перейти на страницу:

12

В романе сохранилось: «Но умный человек был пророк Мормон» (Т. 1. С. 371). Полагаем, что вторая версия М. Карповича ближе к истине и что Н. С. Мамонтов не считает важным в данном эпизоде разграничивать реальность и миф.

13

Рассуждение о Р. Вагнере присутствует: Т. 2. С. 47–48.

1

Федотов Г. Рождение свободы // НЖ. 1944. № 8. С. 198–218.

2

См. примеч. 5 к письму № 10.

3

Вермонт (Vermont) – штат на востоке США, граничит с Канадой. Известен своей природой и горнолыжными курортами. Ср.: «Отличавшийся хлебосольством дом Карповичей „на Зеленой горке“ (в штате Вермонт) нередко был полон гостей – друзей и знакомых, как эмигрантов, так и коллег по университету. Там царила особая атмосфера. Георгий Вернадский, часто гостивший у Карповичей, любил вместе со старинным другом ходить в горы, косить траву и рубить дрова. Здесь бывали А. Ф. Керенский, В. В. Набоков с женой, в их доме выпускавшие юмористический рукописный журнал „Дни нашей жизни“. Позже Набоков в изданном в 1957 г. романе „Пнин“ изобразил кружок русских эмигрантов, прототипами которых послужили многие из собиравшихся „на Зеленой горке“» (Горинов-мл. М. М., Сорокина М. Ю. Михаил Карпович: создатель школы амер. русистики, 1888–1959. М., 2022. С. 90). В дальнейшем с Вермонтом будут связаны жизни А. И. Солженицына и Саши Соколова.

1

В 1915 г. в ходе продвижения немцев на восток (в частности, из‑за Свенцянского прорыва) фронт приблизился к укрепленному Двинску (ныне – Даугавпилс, Латвия), где и стабилизировался, сохраняясь там в течение двух последующих лет. Присутствие там мобилизованного в статусе «тылового земгусара» М. Алданова (см. интервью Н. Суражскому: Четыре звена Марка Алданова: (от нашего париж. корреспондента) // Для Вас (Рига). 1934. № 39) указывает на его участие в организации химической обороны русских войск. Подробнее об организации подобной обороны см.: Багдасарян А. О. Защита населения от бомбардировок и химического оружия в Двинском военном округе в Первую мировую войну // Вестник Тамбовского государственного университета. Сер.: Гуманитарные науки. 2016. № 2. С. 86–94.

2

М. К. [Карпович М. М.]. Заключительный период войны // НЖ. 1944. № 8. С. 385–389. Это третья, заключительная часть статьи, посвященная внутренней политике США.

3

М. Ц. [Цетлин М. О.]. Власть и война // Там же. С. 390–393; Цетлин М. Сочинения Пушкина в одном томе. <…> Нью-Йорк, 1944 год. <…>: [рец.] // Там же. С. 404–405.

4

Там же. С. 52–153.

5

Алданов М. Мих. Цетлин. Пятеро и другие. <…> Нью-Йорк, 1944 г.: [рец.] // Там же. С. 405–408.

6

Соловейчик Георгий Михайлович (Soloveytchik George; 1902–1982), журналист, общественный деятель. С 1918 г. в эмиграции в Англии. Редактор журнала Economic Review (1926–27), редактор иностранного отдела газеты Financial Times (1938–39). В годы Второй мировой войны – советник бельгийского правительства в изгнании. После войны выступал с лекциями в американских и европейских университетах, в 1947 г. участвовал в особой миссии ЮНЕСКО в скандинавских странах.

Под заметкой имеется в виду: Z [Соловейчик Г. М.]. «УНРА» // Там же. С. 403–404.

1

Сокращенная цитата из романа в стихах А. С. Пушкина «Евгений Онегин» (гл. 3, «Письмо Татьяны к Онегину», заключительные строки 76, 78–79).

1

Лонг-Бич – город в штате Нью-Йорк, популярное место летнего отдыха жителей Нью-Йорка; расположен на продолговатом острове Атлантического побережья.

2

Ср.: «Сейчас, когда пишутся эти строки, освобождение Парижа – сердца Франции, а для многих из нас все еще и сердца Европы, и уже, конечно, самого нам дорогого из всех европейских городов – стало совершившимся фактом» (М. К. [Карпович М. М.]. Заключительный период войны // НЖ. 1944. № 8. С. 387).

3

Ср.: «Нет основания рассчитывать ни на добровольное самоупразднение диктатуры – пример в истории небывалый, ни на свержение ее в революционном порядке, в момент необычайного увеличения ее престижа, на другой день после победоносной войны, во время которой она возглавляла страну и несла ответственность за ее оборону. Но рано или поздно народная воля к самоопределению, тоже войной в огромной мере усиленная, а по-настоящему, может быть, даже впервые войной разбуженная, должна будет сказаться и в конечном итоге – восторжествовать. Путь к русской свободе будет, вероятно, и долгим, и трудным» (Там же. С. 386).

4

Labor Day (День труда), официальный праздник и выходной в США, отмечается в первый понедельник сентября.

1

Ср.: «…и в эмиграции выходили в высшей степени ценные биографии русских писателей»; «Главный недостаток этой превосходной книги заключается в том, что автор, поставив себе очень широкую задачу, мог уделить ей всего 400 страниц»; «…это высшая похвала для автора, – свидетельство о том, как увлекательно и хорошо написана его книга»; «Надо надеяться, что его книга скоро будет переведена на иностранные языки; она вполне этого заслуживает» (Алданов М. Мих. Цетлин. Пятеро и другие. <…> Нью-Йорк, 1944 г.: [рец.] // НЖ. 1944. № 8. С. 405–406, 408).

2

Приведем это письмо полностью:

24 августа 1944

Дорогой Борис Иванович,

Мы с Татьяной Марковной только что вернулись в Нью-Йорк из Канады и Лэк-Плэсида. М. М. Карпович писал мне, что Вы в Вермонте, но адреса не указал. М. О. Цетлин был здесь проездом, сейчас он в <пропуск в тексте>, – я от него узнал, что некролога Струве Вы еще не прислали. Умоляю Вас прислать его тотчас, спешиал деливери, либо мне, либо (лучше) М. М. Карповичу. Иначе некролог не попадет в восьмую книгу, а это было бы крайне неприятно.

Я здесь еще никого не видел и ничего не знаю. Сердечно Вас поздравляю с победами во Франции. Полонские были еще в мае в Гренобле, теперь освобожденном. Буду искать способов снестись с ними, их адрес мне известен. Не думаете ли Вы, что тут могла бы помочь Лэбор Парти?

Михаил Михайлович сообщил мне, что говорил с Вами о возможности разделения Вашей статьи (в самом крайнем случае). Быть может, он сказал Вам и то, что я решительно против разделения и стою за напечатание ее в 8ой книге полностью, хотя бы пришлось пойти на увеличение книги на один лист (на это ни за что не соглашается Михаил Осипович по финансовым соображениям). Верстка будет закончена дня через два, и мы тогда только будем знать, сколько у нас страниц. Если бы мое предложение было отвергнуто, где можно разделить Вашу статью? Кстати, и по этой причине нам необходимо иметь некролог Струве в самые ближайшие дни.

Шлю Вам самый сердечный привет, желаю отдохнуть. Т. М. очень кланяется.

Знаете ли Вы что-нибудь об америк.<анской> коммуне Фрея – Маликова, кроме Фаресова, Мачтета, Чайковского, Короленко и писем самого Фрея?

(Машинопись. BAR. Mark Aldanov Papers. Box 11. File Correspondence: Aldanov to Various Persons, 1944; упоминаются отколовшаяся от правого крыла Социалистической партии Лейбористская (трудовая) партия Америки – Labor Party, 1936–56; писатель, организатор земледельческих ферм-коммун в Америке Вильям Фрей – Владимир Константинович Гейнс; не признававший революционных действий Александр Капитонович Маликов; революционеры-народники писатели Анатолий Иванович Фаресов, Григорий Александрович Мачтет; революционер, масон, мемуарист Николай Васильевич Чайковский и др.).

3

Вишняк М. О «советской цивилизации» // НЖ. 1944. № 8. С. 252–274.

4

Подразумевается следующий фрагмент статьи М. В. Вишняка:

Существо большевистской цивилизации было

Перейти на страницу:
Комментариев (0)