Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 107
18
В состав III танкового корпуса кроме 13-й танковой дивизии входили также 14-я танковая дивизия, 60-я пехотная моторизованная дивизия и дивизия войск СС «Лейбштандарт». (Примеч. авт.)
31-я и 343-я стрелковые дивизии и 70-я кавалерийская дивизия. (Примеч. авт.)
«Т а р а х т е л к а» – солдатское прозвище русской 76-миллиметровой полевой пушки. (Примеч. авт.)
Полковник Оскар Радван погиб 18 июля 1942 г. (Примеч. авт.)
Рихард Гамбиц погиб 25 апреля 1944 г. в звании унтер-офицера.
С к а т – карточная игра для трех игроков с использованием колоды в 32 карты.
С т а л и н о – ныне г. Донецк на Украине.
Бальк 3 июня 1940 г. был награжден Рыцарским крестом. (Примеч. авт.)
А л л е н ш т е й н – ныне г. Ольштын в Польше.
Ю р а – река в Литве.
Т а у р о г г е н – ныне г. Таураге в Литве.
Ш у л е н б у р г – бывший посол Германии в Москве.
Ганс Штриппель, будучи обер-фельдфебелем в 1-м танковом полку, был 26 января 1943 г. награжден Рыцарским крестом, а 4 июня 1944 г. стал 485-м солдатом, награжденным дубовыми листьями к Рыцарскому кресту. (Примеч. авт.)
Фон Витерсгейм, будучи командиром 113-го стрелкового полка, за заслуги в проведении только что завершившихся оборонительных боев при Торопце стал 12 января 1943 г. 175-м германским солдатом, награжденным дубовыми листьями к Рыцарскому кресту. (Примеч. авт.)
«Л о х а н к а» – фронтовое прозвище открытого вездехода.
Ганс Хубе погиб, будучи генерал-полковником и командующим 1-й танковой армией, 21 апреля 1944 г., спустя сутки после того, как он стал 13-м германским солдатом, награжденным бриллиантами к Рыцарскому кресту. (Примеч. авт.)
Л и н и я 3 и г ф р и д а, или Западный вал – система укреплений вдоль западной границы фашистской Германии.
П ф а л ь ц с к и й Л е с – горы на западе ФРГ.
«С т а л и н с к и е о р г а н ы» – немецкое прозвище реактивных минометов БМ-13 (катюш).
Ф а н е н – ю н к е р – звание курсанта военной школы в Германии.
«М о р с к о й л е в» – планировавшееся вторжение в Англию. (Примеч. авт.)
Ныне территория Польши.
За стойкость, проявленную в окружении, генерал войск СС стал 88-м германским солдатом, награжденным дубовыми листьями к Рыцарскому кресту. (Примеч. авт.)
Б р е с л а у – ныне г. Вроцлав в Польше.
Три Моста (фр.).
Э й ф е л ь – северо-западная часть Рейнских Сланцевыгх гор.
3 и б е н г е б и р г е – горы на правом берегу Рейна.
В у п п е р т а л ь – долина Рейнской провинции.
Ф у л ь д а – город в прусской провинции Гессен-Нассау, на реке Фульде.
Несколько выше эти же 88-миллиметровые орудия упомянуты в качестве тяжелых противотанковых орудий. Это не ошибка перевода. Дело в том, что германские войска очень часто применяли созданные в качестве зениток орудия против танков.
Вероятно, имеются в виду партизанские отряды.
Вольфшанце (Волчье логово) – название ставки Гитлера под Растенбургом.
Генерал от инфантерии Хенике умер в 1946 г. в советском плену. (Примеч. авт.)
Прежде Краппе был военным атташе в Будапеште и Мадриде. (Примеч. авт.)
Еще будучи обер-лейтенантом, Пестке 15 ноября 1941 года был награжден Рыцарским крестом. (Примеч. авт.)
Я м б у р г – прежнее (до 1922 г.) название г. Кингисепп в Ленинградской области РСФСР.
Г у м б и н н е н – ныне г. Гусев Калининградской области РФ.
А н г е р а п – одна из рек, дающих начало реке Прегель (совр. Преголя) на территории Калининградской области.
П р е й с и ш – Э й л а у – ныне г. Багратионовск Калининградской области РФ.
Д и к а я о х о т а – в германской мифологии опасный и зловещий сонм призраков и злых духов.
Ф ё н р и х – в Германии выпускник кадетского корпуса, кандидат в офицеры.
В соответствии с ограничениями Версальского мирного договора.
Высказывание записано фельдфебелем полка. (Примеч. авт.)
К а л и н и н – ныне г. Тверь.
Хорст Орлов был награжден Рыцарским крестом 27 июля 1941 г. (Примеч. авт.)
Т е б е с с а – город на северо-востоке нынешнего Алжира.
П о н е в и ч – ныне г. Паневежис в Литве.
Д и н а б у р г – ныне г. Даугавпилс в Латвии.
Т у к к у м – ныне г. Тукумс в Латвии.
К у р с е н а й – ныне г. Куршеняй в Литве.
Ш а у л е н – ныне г. Шауляй в Литве.
В и л к о в и ш к е н – ныне г. Вилкавишкис в Литве.
В и р б а л л е н – бывшее (в составе Российской империи) Вержболово, ныне г. Вирбалис в Литве.
Д о б л е н – ныне г. Добеле в Латвии.
«Ч е м о д а н» – фронтовое прозвище артиллерийских снарядов крупного калибра.
Д а н ц и г – ныне г. Гданьск в Польше.
О с т р о в – город в Псковской области РФ.
X о л м – районный центр в Новгородской области.
Хоффман был награжден Рыцарским крестом 4 сентября 1940 г., когда он командовал 1-м батальоном 12-го стрелкового полка. Став полковником и командуя своим прежним полком, он был 9 июля 1944 г. награжден дубовыми листьями к Рыцарскому кресту. (Примеч. авт.)
Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 107