Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 105
Корсак – степная лисица.
К а р б ы ш – хомяк.
Волкодавами называют крупных овчарок.
Кара-баш – по-татарски – черная голова.
Д ж о к – по-казахски – нет.
К у р д ю к – толстый, жирный хвост особой породы овец.
Ненцы.
Селькупы.
Манси.
В 1931 году село Самарово, расположенное близ впадения Иртыша в Обь, стало центром вновь образовавшегося Остяко-Вогульского района.
Валькирии – полубожественные девы-воительницы в германской мифологии.
Г у с ь – верхняя одежда северян, сшитая как малица. Меховые гуси шьются волосом наружу.
Важенка – самка северного оленя.
П е ш к а – новорожденный олененок.
Н е п л ю й – подросший теленок.
Окатэтта в буквальном переводе с самоедского значит – многооленный. Здесь это слово употреблено именно в таком смысле. Кроме того, окатэтта – общеродовое имя многих ямальских самоедов, среди которых были и безоленные бедняки.
Припай – ледяные закраины у берегов.
Т у ф ы – вулканические породы, образовавшиеся из грязевых потоков лавы; служат строительным материалом.
Л а й д а – пологий песчаный или каменистый берег, заливаемый прибоем.
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 105