Благодарю также сестру Роберту, маму Эдит, дочь Дорию и жену Джой.
А также тех, кто торгует книгами, и читателей, с которыми я встречался во время своих поездок. Они очень поддержали меня. Где бы я был без вас?
Пол Экман (род. в 1934 г.) – выдающийся психолог, профессор Калифорнийского университета в Сан-Франциско. – Здесь и далее примеч. пер.
Нижняя челюсть, верхняя челюсть, слезная кость.
Известная американская комедийная актриса и ведущая ток-шоу.
Что вас так смешит? (исп.)
Дешевая смесь кокаина с примесями.
Знаменитый американский эстрадный певец латиноамериканского происхождения, супруг Дженнифер Лопес.
Американский серийный убийца и каннибал, убивший и изнасиловавший 17 мальчиков и юношей в период с 1978 по 1991 год.
Что-то вроде духовного сана для отправителей культа сантерии, афрокарибской религиозной традиции.
Латкес – оладьи из тертого картофеля, национальное блюдо восточноевропейских евреев.
Видишь, я готовлю снадобье (исп.).
Разве это важно? (исп.)
Слышишь, красавчик? (исп.)
Что случилось, ба? Ведь что-то случилось? (исп.)
Очень хорошо. Это просто святая вода (исп.).
Как бы это сказать? (исп.)
Вижу! (исп.)
Наука, изучающая поведение жертв преступлений, которое могло их спровоцировать.
Персонаж романа Дж. Сантлоуфера «Дальтоник».
В иудаизме религиозное совершеннолетие мальчика (в тринадцать лет) и праздник, устраиваемый в эту честь.
Намек на пресловутое голубое платье Моники Левински, главную улику, фигурирующую в знаменитом скандале.
Персонажи известного комедийного сериала.
Сухой кренделек, посыпанный солью; закуска к пиву.
Трус (исп.).
сломался (исп.).
Все-таки, в чем дело? (исп.)
Принести тебе пива? (исп.)
Что? (исп.)
Прошло много времени (исп.).
пожалуйста (исп.).
Я его не вижу (исп.).
пламя (исп.)
Мэдисон Грант (1865–1937) – американский юрист, известный своими расистскими работами по евгенике.
Бен Классен (1918–1993) – американский неонацист, основатель секты «Всемирная церковь Создателя», в 1993 г. покончил жизнь самоубийством.
Героиня мультипликационных и игровых фильмов, амазонка с Бермудских островов, неуязвимая для пуль; известна не меньше, чем Бэтмен и Супермен.
красавчик (исп.).
врун (исп.).
Те, кто бегает в голом виде, протестуя против условностей.
Что случилось, Нато? (исп.)
Ты шутишь со мной? (исп.)
В иудаизме – прикрепляемый к внешнему косяку двери в еврейском доме свиток пергамента, содержащий часть текста молитвы Шма (еврейский литургический текст, состоящий из 4 цитат из Пятикнижия, декларирует единственность Бога, любовь к Нему и верность Его заповедям).
Что-нибудь красное (исп.).
Серийная убийца; симпатичная вдова с двумя детьми.
Серийный убийца, признавшийся в убийстве 13 женщин.
Безумие, безумие (исп.).
проклятый демон (исп.).
Пойдем (исп.).
Но не для нас (исп.).
Знаменитый американский джазовый композитор и продюсер.
Здесь воздух напоен Богом (исп.).
свыше (исп.).
Мы часть природы (исп.)
Вы не видели Долорес Родригес? (исп.)
Тише! (исп.)
Художественный музей в Нью-Йорке, основанный в 1930 г. скульптором Г. Уитни.