Фаза Быстрого Сна (REM) (ЛП) - Фитцек Себастьян
Оба одновременно уставились на дверь. По ту сторону болгарка вдруг перестала визжать.
ГЛАВА 60.
Она решилась открыть дверь. Тёмное сплетение исчезло, и фойе больше не напоминало врата преисподней. Демонический мужчина с болгаркой тоже пропал — как и отец Марвина.
Почему это существо способно менять облик? Неужели оно считывает страхи того, кто стоит перед ним? Сколько их тут бродит на свободе? Пользовался ли Майк очками?
— Ладно, путь свободен. Давай-ка выведем тебя наружу. Бережёного бог бережёт.
С ловцами снов наготове они бросились через фойе к вращающейся двери.
— Фу-у… — выдохнул Марвин, и Алисé тоже пришлось стиснуть зубы, чтобы не поддаться рвотному рефлексу, когда они пробегали мимо того, что осталось от Майка — жидкой, расплывшейся лужи.
— Не останавливайся! — прошипела она.
У стеклянной вращающейся двери они замерли.
— Слава богу, он ещё там. — Алисé указала наружу. — Видишь фольксвагеновский микроавтобус?
Марвин кивнул.
— Подождёшь возле него, хорошо?
Марвин снова кивнул.
— Мне нужен бинокль из рюкзака, тогда я смогу стоять на стрёме.
— Конечно! — Алисé протянула ему бинокль.
— Если через час я не вернусь, иди в ту сторону, пока не выйдешь на дорогу. — Она помедлила и заглянула ему в лицо. — А ты вообще как сюда добрался?
— Пешком.
— Ну, значит, дорогу знаешь. Береги себя.
— Ты тоже, — сказал Марвин и порывисто, без предупреждения обнял её.
Алисé ощутила его частое, бешеное сердцебиение, на мгновение крепко прижала его к себе, затем медленно отстранилась и решительно подтолкнула к вращающейся двери.
— И что бы ни случилось — оставайся снаружи. Там ты в безопасности. Увидимся!
Она смотрела ему вслед — как он проскользнул в дыру в заборе и побежал к жуткому микроавтобусу. На улице немного посветлело, но тяжёлые тёмные тучи по-прежнему громоздились на небе.
На мгновение при виде бегущего Марвина ей привиделся ребёнок-солдат, беззащитно бегущий через открытое поле под прицелом снайперов.
Пожалуйста, добеги, — подумала она, отвернулась и попыталась сориентироваться.
Справа на колонне пиктограмма указывала в сторону бывшего зала для завтраков — а значит, и к кухне. Сердце забилось быстрее, когда за входом в давно закрытую промышленную кухню она обнаружила массивную металлическую дверь и грубые кнопки на раме.
Грузовой лифт!
Она нажала кнопку вызова. Раздался глухой механический щелчок. Под клавишей затеплился тусклый огонёк, и где-то в глубине пришли в движение шестерни.
С рюкзаком Марвина за плечами, она крепко сжимала ловец снов в правой руке. Свой щит.
Нетерпеливо ждала она скрипучий, будто артритический, лифт.
Насколько абсурдной вообще может быть ситуация? И насколько безумен её план — найти и спасти Нико?
Неужели она и правда стоит сейчас в отеле, где её отец вместе с дядей исследовал искусственные биологические интеллекты и при этом — едва ли не случайно — высвободил демонов, чудовищ или каких-то иных существ? Не вероятнее ли, что она просто лежит дома в своей кровати и, заснув без снотворного, переживает сейчас самый жуткий кошмар в своей жизни?
С грохотом лифт остановился. Массивные створки разъехались, слегка шаркнув по полу.
Она была готова к вони, к грязи, к копоти — к чему угодно. Но только не к тому, что в кабине её будет ждать до боли знакомый человек.
ГЛАВА 61.
— Господин Тарин? — спросила Алисé, одновременно поражённая и настороженная.
Её бывший куратор из опеки, тот самый, что когда-то устроил её в семью Мареков, был, пожалуй, последним человеком на земле, которого она ожидала встретить в этом отеле.
Клаус Тарин не ответил. Он пристально смотрел на Алисé и медленно двинулся к ней.
— Стойте на месте! — крикнула она твёрдо, хотя внутри всё сжималось от тревоги.
Но мужчина, который когда-то забрал её из детского дома и привёл к лучшей жизни, словно не слышал её.
И тут она наконец заметила: он ни капли не изменился за все эти годы. Клаус Тарин выглядел точно так же, как тогда — почти двадцать лет назад.
Мужчина, которому и в те времена было под шестьдесят, приближался. Никогда прежде она не видела в его глазах этого сверлящего взгляда. Он казался непредсказуемым, в нём чудилась какая-то тёмная подлость. В руке он держал стеклянный графин.
Алисé сглотнула.
Если это паразит кошмаров — чей это сон?
Ответ мог быть только один.
Нико!
На мгновение она испугалась, что ловец снов не действует, — существо в облике куратора подходило всё ближе. Но вместо того чтобы наброситься на неё, оно прошло мимо.
И вдруг за её спиной оказалась не дверь промышленной кухни, а детская комната Нико — та самая, из далёкого прошлого.
Тарин опустился на пёстро застеленную детскую кровать, а рядом с ним сидел… Нико?
Сердце Алисé бешено заколотилось.
Что я, чёрт возьми, вижу?
— Тебе ведь нравится твоя новая сестрёнка, правда? — услышала она голос Тарина, произнесённый таким тоном, что желудок скрутило от отвращения.
Нико — в этом сне ему было, наверное, лет восемь — кивнул.
— Мне сказали, что Алисé — непослушная девочка и до сих пор доставляет приёмным родителям одни огорчения. По-хорошему, я должен бы отвезти её обратно в приют. Или… очень строго наказать.
У Алисé перехватило дыхание.
Ярость, омерзение и сокрушительная скорбь обрушились на неё разом.
Боже мой, Нико… Что он тогда с тобой делал?
Тарин внезапно ударил графином о раму кровати. Осколки рассыпались по ковру у ног Нико.
Тело Алисé окаменело. Куратор поднял один из осколков и протянул его Нико.
— Глотай, — приказал человек, под чьей защитой они когда-то находились.
Сонная артерия на шее Алисé заходила ходуном. Пульс бился так неистово, словно бешеный зверь рвался из клетки. И лишь когда маленький Нико перед ней разрыдался — надрывно, отчаянно, — она наконец сумела вырваться из этого кошмара.
Она видела достаточно.
Алисé бросилась к лифту, но, словно почуяв её намерение, Клаус Тарин — или существо, принявшее его облик, — метнулся обратно и преградил ей путь. Она уставилась ему в лицо — и увидела в нём абсолютную безжалостность.
Я должна попасть в этот лифт!
Как в компьютерной игре, где нужно перебирать варианты и проверять, что сработает, ей предстояло проявить изобретательность. Рискнуть.
На мгновение она спрятала ловец снов за спину. Тарин молниеносно рванулся вперёд — так стремительно, что от испуга она рухнула навзничь. Выставив ловец снов перед собой, она удержала его на расстоянии, пока существо нависало над ней.
Но главное — он отошёл от кабины.
Она отползла ещё дальше назад. Тарин двинулся следом. Не опуская ловец снов, Алисé поднялась и пятясь двинулась обратно к лифту.
Решительным прыжком она влетела в кабину. Та качнулась, когда Алисé встала на рифлёный металлический пол. Она вдавила нижнюю кнопку на панели этажей.
Тарин стоял прямо перед ней, и ей пришлось высунуть ловец снов наружу, чтобы не дать ему заблокировать двери.
Существо, столь искусно копировавшее её бывшего куратора из опеки, словно почувствовало, что она ускользает, — и сбросило иллюзию.
Алисé смотрела ему в глаза, в которых теперь клубились чёрные разводы, словно полосы тумана, расползающиеся по белкам. Вздувшиеся вены на шее пульсировали.
Створки сомкнулись, и в самый последний миг Алисé втянула руки — по-прежнему стиснувшие ловец снов — обратно в кабину.
За секунду до того, как двери закрылись окончательно, она увидела в их непроглядно-чёрной зеркальной поверхности собственное отражение — там, где мгновение назад маячило мужское тело.