Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 86
25
«Макбет», акт 2, сцена 4 (пер. Ю. Корнеева).
«Макбет», акт 3, сцена 2 (пер. Ю. Корнеева).
Ассоциация зрелищных мероприятий для военнослужащих (благотворительная организация, созданная в Англии вскоре после начала Второй мировой войны).
Женская вспомогательная служба ВМС Великобритании.
Артур Уинг Пинеро (1855–1934) — английский драматург.
Главное блюдо (фр.).
Цитата из шлягера военных лет.
Джордж Крукшенк (1792–1878) — знаменитый английский живописец и карикатурист.
Букв.: в кабинете судьи, вне зала заседания; в данном случае — между нами.
Этой литерой в так называемом «Регистре Ллойда» (справочник морских судов) обозначаются пассажирские суда первого класса.
Лондонская художественная галерея, названная по имени своего основателя Гарольда Тейта.
Психиатрическая лечебница для душевнобольных преступников в графстве Беркшир.
Трудный ребенок, шалун (фр.).
Затруднение, проблема (фр.).
Департамент уголовного розыска.
Сорт сыра, названный по имени местечка в графстве Кэмбриджшир, где он был сварен первоначально.
По-видимому, Джереми Тейлор (1613–1667) — английский теолог и писатель.
Juniper — можжевельник (англ.).
Repondes, s’il vous plait (фр.) — буквально: ответьте, пожалуйста. Общепринятая форма для приглашений на разного рода мероприятия.
Тип карточной игры.
Юмористический журнал (основан в 1841 г.).
Средний класс.
См.: У. Шекспир, «Король Иоанн».
Домохозяйка (нем.).
«Гамлет», акт 2, сцена 2.
Нашли дурака! (фр.)
Самообладание (фр.).
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 86