Терлейн смотрел на маленькие синие квадратики боевых кораблей. Он отстраненно подумал, что, если послать в атаку минный катер под прикрытием дредноута, можно взорвать защиту гавани Г. М. Вспомнив об одном недавнем разговоре, он сказал:
— Мисс Бриксгем останется со своим мужем.
— Со своим мужем? — выдохнул сэр Джордж и закашлялся.
Все опять замолчали.
— Она и Арнольд состояли в тайном браке, — наконец сказал Терлейн. — Они поженились по его инициативе. Наверное, он умел быть романтичным, когда ему это было выгодно. Я, например, не умею. Пока не умею. Она останется с ним. Иначе грош ей цена.
— А потом? Она же станет вдовой.
Терлейн задержал руку над доской.
— Моя гавань в опасности, — заметил он. — Да. Поэтому всем нам стоит побыть холостяками… Ваш ход, Г. М. Мина пошла.
Чеканка (фр.).
В любви, друг мой, к женщине нужно приближаться со всей возможной осторожностью (фр.).
Само собой разумеется (фр.).
Не надо заниматься глупостями (фр.).
Хотя кажется, что в рассказе, подобном нашему, необязательно столь строго придерживаться исторической точности, необходимо отметить, что записи Чарльза Бриксгема практически полностью совпадают с официальными историческими хрониками того времени. (Примеч. авт.)
Возможно, Ричард Бринсли Шеридан, в то время занимавший пост помощника министра иностранных дел. (Примеч. авт.)
Ты ненормальный, дурак! (фр.)
Тупик (фр.).
Наконец (фр.).
Вот именно (фр.).
Напротив (фр.).