» » » » Артур Дойл - Возвращение Шерлока Холмса (сборник)

Артур Дойл - Возвращение Шерлока Холмса (сборник)

1 ... 60 61 62 63 64 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного фрагментаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 64

Примечания

1

Великолепно, мастерски, гениально (франц.).

2

Дурной тон ведет к преступлению (франц.).

3

«Нет более несносных глупцов, чем те, которые не совсем лишены ума» (франц.). Ф. Ларошфуко. «Максимы и моральные размышления».

4

«Мы привыкли, что люди издеваются над тем, чего они не понимают» (нем.).

5

Как жаль, что природа сделала из тебя одного человека: материала в тебе хватило бы и на праведника, и на подлеца (нем.).

6

Строка из английской детской песенки. Перевод С. Маршака.

7

Спортивный клуб в Ричмонде, около Лондона.

8

Чизмен (cheeseman) – сыровар.

9

Тайберн-Три («Тайбернское дерево») – виселица в приходе Тайберн, где до конца XVIII века совершались публичные казни.

10

Сотби, Кристи – лондонские аукционные залы.

11

Слоун, Ганс (1660–1753) – английский врач, натуралист и коллекционер. Собранные им рукописи, картины, книги и пр. легли в основу Британского музея.

12

Издававшийся с XVIII века справочник о заключенных Ньюгетской тюрьмы (Лондон) с биографическими данными о них и описанием совершенных ими преступлений.

Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 64

1 ... 60 61 62 63 64 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)