» » » » Королевы детектива - Мари Бенедикт

Королевы детектива - Мари Бенедикт

1 ... 54 55 56 57 58 ... 87 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
д’Артаньяне – как они сражаются на шпагах за правое дело, – говорит Айви и вручает мне наш любимый роман.

В комнату вновь влетают дети и принимаются наперебой рассказывать о щенке и его последних проделках. Улучив момент, когда они останавливаются ненадолго, чтобы перевести дыхание, я поднимаю над собой книгу и спрашиваю:

– Ну что, готовы к приключениям?

Все трое отзываются радостными криками, и я усаживаю Джона себе на колени. Он смущенно ерзает, и я понимаю, что сын уже подрос и вышел из такого возраста, и быстро начинаю читать, прежде чем он успеет выскользнуть.

Поначалу повествование его не захватывает, однако описание д’Артаньяна уже привлекает внимание мальчика:

– «Молодой человек… Постараемся набросать его портрет: представьте себе Дон Кихота в восемнадцать лет, Дон Кихота без доспехов, без лат и набедренников… Рост слишком высокий для юноши и недостаточный для зрелого мужчины. Неопытный человек мог бы принять его за пустившегося в путь фермерского сына, если бы не длинная шпага…»[2]

Лица Самюэля и Ребекки тоже озаряются. Вскоре они подходят поближе и принимаются рассматривать иллюстрации, по мере того как я переворачиваю страницы. Мой слух улавливает стук в дверь, однако я игнорирую его. Айви играет важную роль в жизни своей оксфордширской деревушки, и соседи, помимо прочего, постоянно что-нибудь приносят для ее подопечных.

Знакомая история увлекает меня вновь, и внезапно смысл одной из моих излюбленных фраз раскрывается словно бы по-новому, так что я даже слегка запинаюсь:

– «Вы молоды и обязаны быть храбрым по двум причинам: во-первых, вы гасконец и, кроме того, вы мой сын. Не опасайтесь случайностей и ищите приключений…»

– Дороти! – доносится вдруг до меня голос Айви.

– Да? – Над головой Джона я бросаю взгляд в сторону двери.

А там стоят Агата, Эмма, Найо и Марджери. Порозовевшие на бодрящем весеннем воздухе, в застегнутых пальто, они выжидающе смотрят на меня. И как же им удалось отыскать меня здесь?

– Тебя пришли навестить подруги, – с легким недоумением в голосе сообщает Айви. – Представились Королевами.

Глава 36

13 апреля 1931 года

Оксфордшир, Англия

Я объявляю Самюэлю, Ребекке и Джону, что чтение «Трех мушкетеров» придется отложить, и они поднимают недовольный ор. Подобная реакция на мою любимую книгу очень радует меня, и я со смехом обещаю им:

– Продолжим чтение перед сном! Согласны?

Следом к детям обращается Айви, которую я уже представила подругам:

– А пока нас ждут ужин и ванна. И может быть – только может быть, посмотрим на ваше поведение! – пудинг. – Ее певучий голос, равно как и перспектива сладкого, разом утихомиривают ребятишек.

– Мы ни в коем случае не хотим нарушать ваш распорядок, – вмешивается Эмма. – Нам совершенно не составит труда зайти и завтра утром, например. Мы остановились на ночлег в деревенском гостевом доме.

Я сдерживаю смешок, представив Эмму в тесной и практически лишенной удобств комнатушке в «Киллингвортском замке» – столь помпезное название дает неверное представление о довольно уютном местном тюдоровском пабе с большим каменным очагом. Найо, Марджери и даже Агату я еще в состоянии вообразить в насквозь продуваемых гостевых комнатах. Но только не Эмму. Кто расстелет баронессе на ночь постель? Кто приготовит горячую ванну? То, что ей вообще пришло в голову ночевать в «Киллингвортском замке» – и что все они проделали путь сюда, – не может не трогать меня.

– Ах, да бросьте, ну что за церемонии! – воздевает руки Айви. – Мы только рады гостям. Я и дети продолжим заниматься своими обычными делами, а взрослых предоставим самим себе. Надеюсь, всех это устраивает.

– Айви, мне неловко вытеснять тебя из твоей же собственной гостиной, – смущенно говорю я.

– Дорогая кузина, ниоткуда ты меня не вытесняешь. Мне совершенно не доставит затруднений удалиться с детьми, оставив тебя с этими милыми дамами.

– Мы принесли ужин, – сообщает Марджери. – Не хотите к нам присоединиться?

– Предпочту вежливо отказаться, – отмахивается двоюродная сестра. – Так, дети, мы уходим!

Джон ни с того ни сего вдруг подается ко мне и чмокает в щеку. Я безотчетно прикладываю пальцы к еще влажному месту, словно вдавливая поцелуй в кожу. Словно стремясь продлить его хотя бы на одно краткое мгновение. И только затем, повернувшись к Королевам, я осознаю, каким неестественным им может показаться мой поступок. Не смотрят ли они на меня как-то странно? Или же я чересчур мнительна? То был первый раз, когда кто-либо, кроме Мака или Айви, видел меня с сыном.

– Какой приятный сюрприз, – тараторю я, чтобы отвлечь внимание женщин от казуса. – Но не стоило проделывать столь долгий путь, чтобы проведать меня. Вы же навещали меня в нашей лондонской квартире. Первую пару дней после удара по голове я была как в тумане, так что извините, если показалась вам немного не в себе.

– Дороти, ради бога, не смейте извиняться за увечья, полученные в результате нападения! – выговаривает мне Агата, да таким резким тоном, какого я в жизни от нее не слышала. Подобную покровительственную диатрибу я ожидала бы от Найо, но никак не от нее.

– Но откуда мы знаем, что это действительно было нападение? Мои воспоминания о том досадном происшествии, – я прибегаю к выражению Мака, – довольно отрывочные. Это ведь мог быть и несчастный случай. Вполне вероятно, что я просто оступилась. Как-никак, всем известно, насколько я нескладная и неуклюжая! – Однако мне уже и самой очевидно, сколь неубедительно звучат мои слова.

В подтверждение этого Найо, в данный момент расставляющая на столе четыре аппетитных пирога, фыркает:

– Несчастный случай? Дороти, перестаньте. Вас намеренно толкнули под машину!

Эллингем, пришедшая с кухни с тарелками и столовыми приборами, тут же шикает на нее:

– И как, по-вашему, должна чувствовать себя бедная Дороти? Мы же договорились не внушать ей чувство вины за произошедшее – потому что она ни в чем не виновата! В данном случае мы имеем дело с безжалостным преступником, вынашивающим самые гнусные намерения.

Марш удивленно вскидывает брови, услышав замечание от самой младшей из нас, однако критику не оспаривает. В словах Марджери и вправду есть резон.

Обстановка несколько разряжается после вопроса Агаты о том, как продвигается мое выздоровление. За вкуснейшими пирогами – с дичью, картофелем и фаршем, ливером, сыром и луком – я похваляюсь достигнутым в лечении прогрессом, всячески избегая затрагивать непосредственно само происшествие.

После того как пироги съедены, а тарелки вымыты, Кристи объявляет:

– А ведь у нас есть еще подарок для вас, Дороти.

– Ну что вы! Пирогов вполне было достаточно! – произношу я вслух, однако мысленно с предвкушением потираю руки.

Кухня Айви, несомненно, сытная и питательная для стремительно растущих детских организмов, но все же немного пресная и однообразная. Для меня не секрет, что Агата, как и

1 ... 54 55 56 57 58 ... 87 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)