» » » » Блистательные соперники - Дженнифер Линн Барнс

Блистательные соперники - Дженнифер Линн Барнс

1 ... 77 78 79 80 81 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
что мне бы очень хотелось навестить всех вас и встретиться со своими читателями по всему миру. Я также выражаю огромную благодарность всем переводчикам, которые неустанно (и творчески!) трудятся над переводом головоломок и кодов на свои языки. Каждый раз, когда мне кажется, что я написала загадку, которую будет не так уж сложно перевести, я понимаю, что на самом деле эта загадка – и, возможно, не она одна – все же сложновата. Так что спасибо, что играете в эту замечательную игру вместе со мной!

Я также невероятно признательна всей моей команде в Curtis Brown! Спасибо тебе, Холли Фредерик, за то, что продолжаешь поддерживать меня на телевидении; Карин Шульце за то, что помогла мне донести эти книги до читателей по всему миру; и всем, кто помогал мне быть в курсе всего, что касается коммерческой стороны, особенно Джалиле Стэмп, Элизе Люнг и Александре Франклин.

Бо́льшая часть этой книги была написана, когда я сидела напротив своей давней подруги Рэйчел Винсент. Я не могла и мечтать о лучшем друге и единомышленнике. Спасибо тебе, Рэйчел!

И наконец, я бесконечно благодарна своей семье – моему мужу, который всегда готов остаться на хозяйстве, когда у меня тур или дедлайн; моим родителям, которые превращают свой дом (который стал прототипом Дома Хоторнов!) в мое писательское убежище, когда мне нужно приложить последние силы и добраться до финиша; и моим трем мальчикам – за бесконечное вдохновение.

Об авторе

Дженнифер Линн Барнс возглавляет список авторов бестселлеров по версии New York Times. Она написала более двадцати романов, в числе которых серии «Игры наследников», «Грандиозная игра», «Дебютантки», а также «Прирожденные».

Дженнифер – обладательница стипендии Фулбрайта, имеет ученые степени в области психологии, психиатрии и когнитивных наук. Она получила докторскую степень в Йельском университете в 2012 году и много лет преподавала психологию и художественное письмо.

Ее сайт: jenniferlynnbarnes.com.

* * *

Спасибо за выбор нашего издательства!

Поделитесь мнением о только что прочитанной книге.

Примечания

1

Перевод Е. Бируковой. – Прим. пер.

2

Продолжение хроник Уильяма Шекспира, основанных на реальных исторических событиях. – Прим. пер.

3

Так называют частных инвесторов, готовых вложить собственные средства в развитие стартапов на самой ранней стадии развития.

4

В боевой готовности (фр.).

5

Суть игры в том, чтобы, сидя на плечах у товарища по команде, уронить соперника, который тоже сидит на плечах у своего товарища по команде. Обычно в эту игру играют в воде.

6

Игра заключается в том, что лидер (ведущий) идет впереди выстроившихся за ним других участников и придумывает различные действия, которые остальные должны повторить (прыгнуть, хлопнуть в ладоши и т. п.).

7

Имеется в виду древнегреческий миф о Персефоне, которую похитил Аид, бог Подземного мира. Находясь в Подземном мире, она съела несколько зерен граната, а тех, кто употреблял пищу или питье в Подземном мире, ожидала вечная жизнь там.

8

Строчка из считалочки в романе Агаты Кристи «Десять негритят».

9

Унарная (единичная) система счисления – непозиционная система счисления с единственной цифрой, обозначающей 1. В качестве единственной «цифры» используется «1», черточка, камешек, костяшка счетов, узелок, зарубка и т. п.

10

Торговая марка и фирма-производитель фортепиано из США. Концертные рояли этой марки считаются высочайшим стандартом и относятся к самым дорогим инструментам данного класса.

11

Один из семи гномов в мультипликационном фильме про Белоснежку студии «Дисней».

12

Персонаж медиафраншизы «Звездные войны», отличается особенной манерой построения предложений.

13

Одно из значений слова lie (англ.) – ложь, обман.

14

Начало одного из стихотворений американской поэтессы Эмили Дикинсон (1830–1886), перевод Е. Прокопьевой.

15

От Monoceros (лат.) – единорог. Созвездие Единорога.

1 ... 77 78 79 80 81 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)