» » » » Подстава от бабули - Кристен Перрин

Подстава от бабули - Кристен Перрин

Перейти на страницу:
с остатками пира. Кажется, у Берди столько всего случилось за очень короткий период времени, что она потратила слишком много сил. Ее не привлекли за соучастие в убийствах, прошлых и настоящих, потому что Эрик отрицал, что она была свидетельницей его преступлений. Сама Берди отказывается об этом разговаривать. Но я понимаю: даже спустя столько лет он ее защищает.

Большую часть ужина мы пьем, едим и болтаем, беседа течет радостная, но сдержанная. Сложно вот так сидеть, всем вместе, и не думать о людях, которых с нами больше нет, и обо всех сложных причинах их отсутствия. С одного моего бока находится Арчи, а с другого – Крейн (плюс два бокала шампанского уже развязали мне язык), и я решаю схватить быка за рога и перестать ходить вокруг интересующей меня темы.

– Арчи, – медленно начинаю я. – Можно кое-что спросить?

Арчи кивает, дожевывая приготовленный Бет волован[27].

– Если ты хочешь узнать про машину Грейвсдаунов, то ее больше нет. Я утилизировал ее на свалке.

– А, хорошо, но я хотела спросить про другое… Скажите, вы знали? Что произошло в тот вечер?

– Нет, не совсем. Ну, у меня были свои подозрения, но я думал, это Берди убила Оливию. Когда я нашел кольцо с рубином в старой шкатулке, которую Эрик вынес с фермы, то подумал, что Берди отдала Эрику кольцо, потому что оно было семейной ценностью Фойлов. Теперь-то я понял, что, когда Берди настолько удивилась, увидев кольцо на пальце Фрэнсис, у меня должны были возникнуть вопросы. Проклятое было кольцо, появлялось само по себе и высасывало всю удачу.

– Так вы верите в удачу, но не в судьбу? – спрашиваю я.

Арчи расплывается в широченной улыбке.

– Ага, – честно признаётся он. – Удача говорит нам, что да, жизнь несправедлива, но и хорошее в ней есть. Судьба – это попытка опустить руки и оправдываться какими-то сверхъестественными причинами. Этого я делать не хочу.

Я смеюсь.

– Понимаю. – Я замолкаю и делаю глоток коктейля. – Арчи, я знаю, что у вас на полках стоит еще три дневника.

Я щурюсь, но шутливо. Да, эти дневники для меня очень много значат, но столько же они значат и для него.

Арчи ерзает.

– Думаю, пришла твоя очередь их прочитать. Там есть многое и про Пеони Лейн. У отношений Фрэнсис и Пеони долгая и довольно интересная история. Я стащил четыре дневника в октябре, когда у меня был доступ в дом. Я не знал, что она там написала о нас… о той зимней поездке в Саутгемптон. – На его лице проступает грусть, поэтому я машинально кладу ладонь на его пальцы. Он на мгновение кладет свою вторую руку поверх моей. Мы делим молчаливое понимание всех описанных в том желтом дневнике чувств. – Скоро принесу остальные, – обещает он.

– Спасибо.

Арчи прокручивает в руке ножку бокала, к которому не притрагивался весь вечер.

– Энни, – наконец продолжает он. – Ты ни разу не задавалась вопросом, почему мы, Фойлы, не были приглашены в игру Фрэнсис за наследство?

– Я… Думала, что поняла, какие у вас с Фрэнсис были отношения. Судила поверхностно, простите. Приехав в Касл-Нолл, я видела в вас только садовника, а в Бет – повара. Узнав, что ваша ферма стоит на земле Грейвсдаунов, я решила, что вы просто арендаторы. Теперь-то я понимаю, насколько все сложнее. Расскажите, если можете, почему же вы все-таки не попали в хитроумный список наследников Фрэнсис?

– Потому что давным-давно мы попросили ее не делать нас наследниками, – объясняет он, и в его голосе звенит мрачная торжественность. – Я всегда считал деньги Грейвсдаунов проклятыми и настолько их не хотел, что мне было плевать, потеряем мы ферму или нет. Конечно, в какой-то момент мы с Бет испугались, что все потеряем, но решили, что риск стоит того. Не хотелось путаться во всех этих играх.

– Но, – начинаю я, пытаясь объединить в голове Арчи из дневников Фрэнсис и Арчи, который сидит рядом, – ферма же была для вас всегда самым-самым важным?

– Я всегда хотел семью. И у меня она была – Бет и Эрик… – Произнеся имя брата, он снова уходит в грустные мысли, опуская глаза в тарелку. – Конечно, ферма тоже для меня важна, но… В ней много не только радости, но и призраков прошлого. Даже если б мы потеряли ее, то смогли бы начать заново, и все было бы хорошо.

Я смотрю на Арчи, и хочется его обнять – он столько всего пережил, столько людей потерял. Он так внимательно следил за садом Фрэнсис, каждый день собирал для нее свежие букеты. Смогли ли они снова найти путь друг к другу? Почему он никому не рассказывал о своем прошлом с Фрэнсис? Как же ему было тяжело скорбеть в одиночестве, когда она умерла. Всю эту боль он спрятал за маской широких улыбок и нелепого юмора.

В конце вечера я выхожу провожать тех гостей, кто не остается ночевать. Дженни и Уэс расселены по комнатам на втором этаже, а мама решила ехать обратно в Лондон. Я глазами ищу свое зимнее пальто, потому что на газонах и гравийной дорожке лежит плотный слой изморози. Пальто куда-то запропастилось, так что приходится довольствоваться плащом, который я давненько не надевала. Я машу гостям, отбывающим по длинной подъездной дорожке, которую с идеально постриженных кипарисов красиво подсвечивают ряды праздничных гирлянд. И в эту минуту понимаю, что беспокойное одиночество, которое грызло меня осенью, давно куда-то пропало. В огромном поместье есть свои плюсы, когда приезжают друзья.

Когда последняя машина скрывается за воротами, я сую руку в карман, и пальцы касаются стопки конвертов. Они лежат там уже несколько недель, с нашей с Крейном поездки в дом Пеони Лейн. Я совсем про них забыла, столько всего навалилось в водовороте ареста Эрика, переживаний насчет жизни на земле Грейвсдаунов, моего первого самостоятельного ремонта.

Нервно сглатываю комок в горле. Я готова к новой загадке. Буду открывать конверты один за другим, изучать каждую подсказку каждого гадания – о прошлом и о настоящем.

Пальцы трясутся, пока я просматриваю конверты в поисках первого кандидата. Выдыхаю и достаю один наугад.

И – конечно же – на нем написано мое имя.

Примечания

1

5 футов 4 дюйма равны примерно 163 см. (Здесь и далее примеч. пер.)

2

1 стоун равен примерно 6,3 кг, следовательно, 9 – примерно 53 кг.

3

От английского слова bird – «птица».

Перейти на страницу:
Комментариев (0)