» » » » Песнь гор - Нгуен Фан Кюэ Май

Песнь гор - Нгуен Фан Кюэ Май

1 ... 87 88 89 90 91 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Азиатское растение драконтомелон (драконье яблоко).

21

Растение рода крассоцефалум, произрастающее, в частности, в странах Азии. Внешне напоминает репейник.

22

Имеется в виду река Хонгха, которая берет начало в Китае.

23

Тропический фрукт, напоминающий в разрезе пятиконечную звезду (за что получил прозвище звездное яблоко или старфрут).

24

Имеется в виду ханойское озеро Хоанкием.

25

Популярный в Ханое бренд мороженого.

26

Мама! (вьет.).

27

Мама, мамочка (вьет.).

28

Гледичия, растение из семейства бобовых.

29

Цитируется в переводе В. Марковой.

30

Здесь героиня допускает ошибку: на самом деле Басё жил в XVII веке (1644–1694 гг.).

31

Тетя Ту! (вьет.).

32

Дядя Санг, дядя Санг вернулся! (вьет.).

33

Имеется в виду озеро Тэй в Ханое.

34

Культурно-политическое движение, которое существовало в Северном Вьетнаме в 1950-х годах. Его участники издавали журналы Nhản Văn («гуманитарные науки») и Giai Phẩm («Шедевры»), где отстаивали точки зрения, не совпадающие с официальными.

35

Гуава, гуава! (вьет.).

36

Как красиво! (вьет.).

37

Здесь: «Ура, ура!» (вьет.).

38

Кому гуав и апельсинов? (вьет.).

39

Огонь! (вьет.).

40

Здравствуйте (вьет.).

41

Один из районов, входящих в состав Ханоя. «Львицей из Хадонга» во Вьетнаме называют очень ревнивых женщин.

42

Мои руки полны орехов бетеля, пряных листьев бетеля из Нге (вьет.).

43

Имеется в виду баньтьынг — вьетнамский пирог из клейкого риса, свинины и бобов мунг, который едят на Новый год и другие праздники.

44

Вьетнамский Новый год, который отмечается по лунно-солнечному календарю.

45

Учитель (вьет.).

46

Лотос (вьет.).

47

Однолетнее вьющееся растение, широко используемое во вьетнамской медицине.

1 ... 87 88 89 90 91 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)