Ознакомительная версия. Доступно 8 страниц из 49
Санитарная машина с визжащей сиреной была уже далеко от места событий, а облако дыма, окутавшее всю окрестность, по-прежнему было огромно. Хеслер гнал машину вовсю: друзьям, борющимся против фашизма под единым знаменем, предстояло осуществить еще много сложных операций…
Мы французы, товарищи (франц.). — Прим. авт.
Старший фельдфебель Легре! Механик Мишо Легре… Вы советские партизаны? Ковпак, не так ли? (франц.). — Прим. авт.
Да, да… Гитлер капут! Да здравствуют партизаны Советского Союза! И да здравствует свободная Франция! (франц.). — Прим. авт.
Все будет хорошо (франц.). — Прим. авт.
Кагуляры — французские фашисты. — Прим. авт.
Моя жизнь — Франция (франц.). — Прим. авт.
Товарищ Холупенко прав! Он прав! (франц). — Прим. авт.
Шпис — прозвище немецких фельдфебелей. — Прим. авт.
Капитан (нем.). — Прим. авт.
Встать! (нем.). — Прим. авт.
Господин подполковник (нем.). — Прим. авт.
Понятно? (нем.). — Прим. авт.
В порядке (нем.). — Прим. авт.
О-о, мой бог, мой бог! (нем.). — Прим. авт.
Активисты рабочих и профсоюзных организаций в некоторых странах. — Прим. авт.
Ознакомительная версия. Доступно 8 страниц из 49